字體:小 中 大 | |
|
|
2009/06/11 10:52:04瀏覽299|回應0|推薦0 | |
49. 會集本: (12)我作佛時。十方眾生。若有宿惡。聞我名字。即自悔過。為道作善。便持經戒。 願生我剎。命終不復更三惡道。即生我國。若不爾者。不取正覺 會集本這願,無量壽經中沒有。乃是取阿彌陀經。 感覺好像有那麼一點點「會集」的意味出現了。但...非也 ! 宋朝國學進士王日休曾經作過和夏蓮居一樣的事,會集漢吳魏宋四譯成一本, 結果蓮池、印光二位大師評為:「取捨未當、擅改原譯、杜撰經文」, 然而人家是「國學進士」,中文程度肯定超過夏蓮居數百倍矣,尚且落得如此下場, 為何世上總有太多庸人前仆後繼地急於自暴其短呢 ? 無量壽經(18)願,只要不是五逆、謗法,就算造再重的「宿惡」,也可以十念信樂往生, 可見,夏蓮居加的這一願,根本是多餘的 ! 也難怪,無量壽經中找不到這段「廢話」。 寫到這,我們先暫停一下,來看看梅光羲為這本會集本作的序,到底有多噁心 ! 梅光羲序: 漢吳唐宋 4 本中亦有康本所無。如 48 願中最重要者, 厥為蓮花化生,與國無婦女 2 願,而漢吳本有之,康本所無... 這簡直是睜眼說瞎話 ! 「國無婦女」願,不就在康僧鎧譯(21)願中嗎 ? 至於「蓮花化生」,本非彌陀本願,梅光羲先生,君不聞「邊地胎生」者呼 ! 梅光羲序: ...漢吳譯願文皆為 24 ,魏唐譯 48 ,宋譯 36 ,驟覽之,魏唐廣而漢吳略; 細辨之,漢吳盈而魏唐絀,緣 24 者不僅 24 , 48 者又不足 48 。 若遵魏唐譯耶 ? 有缺且複之憾;(既缺又複...這是中文嗎 ? ) 取漢吳 2 譯而補之耶?又將躬冒改經之嫌... 拜託 ! 既曰:漢吳盈而魏唐絀,何不取宋譯 36 耶 ? (反正都是剪貼,依夏蓮居的功力,搞個 36 願,相信也非難事。) 又依上集的分析, 48 願的說法以「3:1」勝出哦 ! (「 48 不足 48 」這句,不知道算不算謗佛 ? 呵...) 梅光羲又曰:取漢吳 2 譯而補之耶 ? 又將躬冒改經之嫌... 那...就「更該」取宋譯 36 啊 ?! 梅光羲序: 考自漢迄宋 12 譯中,以無量壽為名者 7 ,以平等覺為名者 3 。 最初譯名《無量清淨平等覺經》,最後譯名《大乘無量壽莊嚴經》。 蓮公此《佛說大乘無量壽莊嚴清淨平等覺經》本,直合前後二名,未動一字, 既非自造又極現成,不但無混於古本,且亦有別於諸家。 一唱經名,不但 12 原本名義鹹括其中,即全經大旨亦瞭然心目... 嗟乎 ! 一經之名所關如此,況全經(會集本)之文句耶 ? 這...只能以「稍嫌無恥」、「老梅賣瓜」來形容吧 ! 既曰:以無量壽為名者 7 ,以平等覺為名者 3 ,若真顧慮「躬冒改經之嫌」, 不是更應該以佔多數者:「無量壽」為名嗎 ? 明明是「東拼西湊」的偽經名,連白癡都看得出來, 怎還有臉說是「未動一字、無混於古本」? 至於「一唱經名,不但 12 原本名義鹹括其中,即全經大旨亦瞭然心目...」云云, 更是令人隱隱作嘔 ! 即使天台智者、賢首法藏、盧山慧遠三人合力,校計籌量五劫,來看這偽經名: 《佛說大乘無量壽莊嚴清淨平等覺經》,也未必能:即全經大旨亦瞭然心目吧 ! 大五濁經:「佛涅槃後當有五亂...比丘說法不行承受,白衣說法以為無上...」 最遺憾的事實正是:白衣夏蓮居、梅光羲、黃念祖說法,淨空比丘帶領徒眾,尊為無上。 (大五濁經大正藏無收錄,請詳「出三藏記集」卷 3 ) 最遺憾的事實正是:淨空之流,心心唸唸,不消滅真經雅典絕不罷手 ! 淨宗學人「不解」釋迦文佛所說方便大利之彌陀 48 願, 反而假「彌陀 24 願」之華麗糖衣,來毒死釋迦文佛的三藏十二部... 嗚呼 ! 「如來所以興出世,唯說彌陀本願海」,真是邪說殺人 ! 50. 無量壽經: (36)設我得佛。十方無量不可思議諸佛世界諸菩薩眾。聞我名字。壽終之後常修梵行。 至成佛道。若不爾者。不取正覺 (37)設我得佛。十方無量不可思議諸佛世界諸天人民。聞我名字。五體投地稽首作禮。 歡喜信樂修菩薩行。諸天世人莫不致敬。若不爾者。不取正覺 (41)設我得佛。他方國土諸菩薩眾。聞我名字至於得佛。諸根缺陋不具足者。不取正覺 (43)設我得佛。他方國土諸菩薩眾。聞我名字壽終之後生尊貴家。若不爾者。不取正覺 會集本: (14)我作佛時,十方眾生,聞我名字,歡喜信樂,禮拜歸命。以清淨心,修菩薩行, 諸天世人莫不致敬。若聞我名,壽終之後生尊貴家,諸根無缺,常修殊勝梵行。 若不爾者,不取正覺 雖然文字上沒有太大的錯誤,但...何不會 48 願為 1 願,豈不省事多了 ! 無量壽經:常修梵行「至成佛道」,這個資訊在會集本中看不到。 經藏中有「梵吉祥佛、梵德佛、梵自在王佛」...可見有不少佛非常重視「梵行」哦 ! 無量壽經(36),重點在他方菩薩即使不生極樂,只要聞阿彌陀佛名字,就必成佛道, 但在會集本中卻看不到「必成佛道」這個資訊哦 ! 由無量壽經(41)、(43)可知,「諸根不缺」是保證直到成佛,但「生尊貴家」呢 ? 阿彌陀佛卻沒有保證直到成佛皆如是哦 ! 淨空法師「又不察」了... 備註: http://jinglu.cbeta.org/cgi-bin/jl_detail.pl?lang=&sid=zovr 這本支謙譯:「阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經」,大正藏乃是取「高麗藏」的經名, 但是依: 「開寶藏、崇寧藏、毘盧藏、趙城金藏、資福藏、磧砂藏、普寧藏、至元錄、洪武南藏、 永樂南藏、永樂北藏、嘉興藏、乾隆藏」等 13 種大藏經所載,皆是「阿彌陀經」。 茲依「少數服從多數」的普世價值,本系列「會集本之 172 處謬誤與瑕疵」各集, 正名為「阿彌陀經」。 |
|
( 不分類|不分類 ) |