網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
是的,高貴的夫人 -- “國王的愛”發表前序
2008/06/14 01:20:15瀏覽468|回應1|推薦6

“是的,高貴的夫人”是老四現在和我説話時,挂在嘴邊的口頭禪。

大約兩個月前,他在書房裏一大堆書中,左挑右挑,選中“國王的愛”當翻譯練習。老四向來就對“帝王”,“國王”這個字眼很着迷,他平生第一本中文翻譯習作就挑“薩拉莫國王的寶藏”,和書名中的“國王”兩個字很有關係。

他是一個非常男孩子氣的人,最受不了拖拖拉拉,婆婆媽媽的樣子。

是一個夏天的下午,我們在屋裏休息,看電視。我不經意的瞄向屋外,看到老四和隔壁的小男孩,分別像日本武士片的兩個武士,紋風不動的擺招對峙。我連忙跑出去看 -- 老四的手錶,表面上的鏡子已經不見了;鄰居的小男孩的眼鏡,只剩下一邊有鏡片。我看在眼裏,忍不住笑到眼淚都流下來了。
花了一番功夫,把他“架”進屋裏,問他打架的原因。答案是鄰居的小孩說出對媽媽(我)不尊重的話,他要對方住嘴,對方還罵,所以就打起來了。

上學時,班上有女同學喜歡他,我們跟他開玩笑說他有女朋友,他的反應是:“她們醜死了,我才不要什麽女朋友。”

根據上面的縂縂原因,當他選擇“國王的愛”時,我想,他選錯了。
我對他說,這是一本愛情的書,和國王不是很有關係。
他又在書堆裏挑了挑,還是決定這本書。
我好奇的看他如何看待這本書。

這是一本關於溫莎公爵夫婦愛情的書,非常的委婉美麗。
然而,老四從電腦邊冒出來的話是:
媽媽,這個國王參加過戰爭。他會開飛機嗎?
媽媽,這個國王的媽媽很可憐,她有一個兒子比她還早就死了。
媽媽,這個國王很聼一個叫做邱吉爾的人的話。
媽媽,這個國王---------。
媽媽,這個國王---------。
他從頭到尾對美麗的溫莎公爵夫人沒有什麽興趣。
他唯一一次要我從溫莎公爵的葬禮照片上指出哪一個是溫莎公爵夫人,哪一個是伊麗莎白女王二世,是因爲他想看清楚擁有王位的伊麗莎白女王二世。“這就是現在英國的這個女王嗎?”

我規定他們每天翻譯一個小時。他們像做苦工一樣,時間一到,書本一合,忙著去做他們想做的事。老四這段時間喜歡做的事之一,是用心觀看電視上的說書節目這季的主題:明亡清興60年。這段歷史,有從萬曆皇帝到崇禎皇帝,努爾哈赤到皇太極,多爾袞等兩邊約十多個帝王。
這麽一個“帝王癡”,實在少見。

終於,這本書翻譯好了。我讀了初稿,通篇只見“國王”,不見“其愛”。
看我有點不高興,他開始學本書的英國風味,不論我說什麽,他都紳士的接道:“Yes, Ma’am.”
說的時候,一個手放前,一個手放後,微微一鞠躬。

我問他Yes, Ma’am中文怎麽說,他說:“是的,夫人。”
我說不夠,還要再多一點皇室的感覺。
他說:“是的,高貴的夫人。”


( 心情隨筆家庭親子 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=bonjour2007002&aid=1957801

 回應文章

QQqq
等級:7
留言加入好友
2008/06/14 10:54
我喜歡 你們家 老四