字體:小 中 大 | |
|
|
2013/01/06 12:36:44瀏覽875|回應0|推薦0 | |
這是a-ha第2張專輯的同名曲。 歌詞翻譯起來有點難,不太能完全了解它的涵意, Morten的一大段迂迴低語,極盡所能地渲染著沉沉陰鬱, Was that somebody screaming
It wasnt me for sure I lift my head up from uneasy pillows Put my feet on the floor Cut my wrist on a bad thought And head for the door Outside on the pavement The dark makes no noise I can feel the sweat on my lips Leaking into my mouth Im heading out for the steep hills Theyre leaving me no choice And see...as our lives are in the making: We belive through the lies and the hating That love goes free 有人正尖聲呼喊著,那確實不是我。 我將頭從令人不舒服的枕頭上抬起來,腳踩著地板, 我因為很糟的想法而朝向著大門割腕。 在外面的人行道上,這是個寂靜無聲的夜晚。 我能感覺到自己嘴唇上的汗正流進嘴裡, 我朝著險峻的山邁進,別無選擇。 我了解到,在我們的生活中, 我們經由謊言及憎恨而相信, 愛因而得到自由。 For want of an option I run the wind round I dream pictures of houses burning Never knowing nothing else to do With death comes the morning Unannounced and new Was it too much to ask for To pull a little weight They forgive anything but greatness These are scoundrel days And Im close to calling out their names As pride hits my face Woah! See...as our lives are in the making: We believe through their lies and the hating That love goes free through scoundrel days 由於沒有選擇,我在風中奔跑著。 我夢見房子正燃燒著, 從不知道沒有其他的事可做。 死亡在這個早晨來臨, 未曾被宣布,而且是新的事。 是否要求的太多, 獲得了一些影響。 他們寬恕了任何事,除了偉大崇高, 這是我的惡棍生涯。
當驕傲打擊我,我靠近去呼喊他們的名字。 我了解到,在我們的生活中,
我們經由謊言及憎恨而相信, 愛經由荒唐的歲月而得到自由。 I reach the edge of town Ive got blood in my hair Their hands touch my body From everywhere But I know that Ive made it As I run into the air And see...as our lives are in the making: We believe through the lies and the hating That love goes through Through scoundrel days 我到達城鎮的邊陲, 在我的髮中發現了血, 他們的手從每一處碰觸我的身體, 當我向前奔跑,我知道我所做的事。 我了解到,在我們的生活中,
我們經由謊言及憎恨而相信, 愛經由荒唐的歲月而得到自由。 |
|
( 休閒生活|音樂 ) |