網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
晦(ㄏㄨㄟˋ)澀(ㄙㄜˋ)的漢字--沒有「詞界」的語文
2014/12/13 22:36:55瀏覽440|回應0|推薦5

昨晚,舒帆上的山葉音樂課教了一種特殊的和弦,老師說是「ㄈㄨˋ.ㄕㄨˇ.和弦」。

「ㄕㄨˇ」的漢字沒問題,因為調式音樂的音級其中的第五級叫「屬音」,所以就是「屬」這個字。而「ㄈㄨˋ」就出了問題。老師先寫「復」,她自己覺得不太對,改寫為「複」,也覺得不太對,結果在三位家長異口同聲的建議下寫出「附」這個字。

其他兩位家長沒人懂,我則是第一次聽到,當然也是不懂。大致上老師的說法是,本調的第五級屬和弦(或屬七和弦)再向上五度的那個和弦就是「附屬和弦」了。可是明明看起來就是本調的二級和弦啊,為什麼要拐彎抹角說它是「附屬和弦」?

回家後,當然立即上網尋求解答。原來,它的英文是 Secondary Dominant,翻成中文,不應該念成「附屬.和弦」,應該念成(斷詞 or 詞界)成「附.屬和弦」才對。In other word, 「屬」字是與後面的「和弦」成為「屬和弦」詞組(我這是班門弄斧,臭屁語言學的事了),不是跟前面的「副」或「附」形成具有形容詞地位的複合詞「副屬」或「附屬」。

Secondary 翻成「副」、「次」、「附」都有人說,但我幾經思考,我比較支持翻成「次」,理由是 secondary 本來就是 first 的下一個,「副」或「附」的意思比較薄弱。

最後,問題塵埃落定,它是「次.屬和弦」,Secondary Dominant。

延伸閱讀:《次屬和弦 (Secondary Dominant)》

( 知識學習其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=athena2007&aid=19635832