字體:小 中 大 | |
|
|
2011/06/01 01:32:02瀏覽2786|回應9|推薦89 | |
每年的五月,秋高氣爽,湛藍無雲的天空和溫暖的陽光覆蓋著港口,雪梨作家組織就會在 Walsh Bay 舉行一年一度的『雪梨作家節』,邀請澳洲本地與世界各地的作家參與盛會。今年5月16 ~ 22日舉行的『雪梨作家節』,有知名作家,也有作品尚未出版的作者,不僅介紹作品,也舉行書評、演講會、辯論會、研討會、與讀者互動;而邀請到的作家的範圍可說是來自各個領域,從動物學家、研究氣候變遷的學者、科學家、哲學家到巴勒斯坦的醫生、巴基斯坦的小說家、中國的異議份子、從美國監禁恐怖份子的關達那摩灣出獄的被虐待的澳洲人囚犯自傳作者,內容非常精彩。短短的一週的活動,有四百多位作家、三百多場研討會、演講與訪談會、近十萬人的讀者、聽眾參與,其中還包括作者群與中、小學生讀者的交流。閱讀真是人生一大樂趣。我雖然因為時間無法配合,不克親身參與作家節排出來的節目,但是藉網路下載及線上收聽,也不錯過任何一場精彩的演講、辯論或訪談;這真是一個腦力激盪、思想交流的盛宴!更透過作家的筆,穿越時空,打開了視野。 今年的雪梨作家節開幕時,各作家齊聚一堂,唯獨中國詩人作家廖亦武缺席,在作家席上留下了一張空椅子。廖亦武是被中國政府拒絕核准出國演講許可,因此無法出席。作家節的召集人總監 Chip Rolley 特別說明這張空椅子除了代表雪梨作家節對廖亦武的敬重,同時也對照出中國對世界釋出的善意的缺席。 老實說,雪梨作家節的這張空椅子,實在比不上去年瑞典諾貝爾和平獎頒獎典禮上為劉曉波準備的那張空椅子來得轟動;但是,相信澳洲的讀者卻因此認識了一位非常傑出的中國詩人作者。就拿我來說好了,在此作家節之前,也從未聽說過廖亦武,也沒讀過廖亦武的作品,經過作家節的介紹才開始被廖亦武的文章吸引住。 廖亦武此次在雪梨作家節介紹的作品是他於2008年出版選自他的中文作品≪中國底層訪談錄≫(共三冊,2002年出版)的若干篇翻譯成英文集成一冊出版的 The Corpse Walker and other true stories of life in China,中文書名≪趕屍人≫。由於廖亦武的缺席,好幾場由他主講的演講都取消了,唯獨以中國為題的一研討會 G'day China! 『日安,中國!』如期舉行。 『日安,中國!』的研討會中有英國哲學家同時也研究中國人權的學者、澳洲撰寫國防白皮書的國防戰略智庫學者、澳洲研究中文的小說作者(70年代曾在臺灣學中文,後來於80年代去中國)和澳洲國家大學的漢學研究者,從各個層面探討如何與澳洲的最大貿易伙伴中國相處。由於廖亦武的缺席,會中安排了一位澳洲漢學者朗讀廖亦武的≪趕屍人≫ The Corpse Walker 英文版節錄(見下方 G'day China 連結),聽完真是讓我『驚為天人』! 本想連結這篇≪趕屍人≫中文全文,但是在網路上遍尋不得,只好就我在澳洲國家廣播網下載的當日研討會實況錄音,將英文朗讀的片段大致敘述故事如下: 被朗讀的≪趕屍人≫節錄,講的是1949年後,中華人民共和國建國之初,四川鄉下發生的小故事。兩個小男生在鄉間巧遇兩位趕屍人,一位扛著裝有屍體的黑袋子,另一位推著小車,打著一盞白紙燈籠,還不時敲打一面小銅鑼;一路上從小推車上裝有冥錢的大袋子中取出冥錢沿路撒放,算是幫死者買向陰間的路費。趕屍人於漸暗的天色下投宿客棧。小男生們只聽過傳說中的『趕屍人』,但是從未親眼見證,所以很好奇,就尾隨趕屍人到客棧門外偷窺究竟。結果被客棧老闆發現,給了兩個小男生幾塊錢,要他們保密,因為出租房間給趕屍人是違法的。結果,其中一位小男生晚上回家後,越想越不對:毛主席說要破除迷信,而趕屍人做的事就是迷信。所以連夜跑去官府打小報告。 第二天天剛亮,官兵就破門闖入客棧房間,將兩位路上輪流扛屍的趕屍人從睡夢中挖起來,而那裝有屍體的黑袋子則豎立在牆角。幾個兵用槍托捅開黑屍袋,露出一位穿著綠色絲綢衣服的有錢女子。據兩位趕屍人說是某國民黨員的妻子,在逃難的路上得肺炎而往生。女人生前交代丈夫無論如何要把她的屍體送回四川老家下葬,入土為安;所以她死後,丈夫就用身上帶的黃金買了個小推車、一大袋的冥錢、雇了兩位趕屍人扛著穿戴整齊、臉上化了妝、身體裡也注射了水銀以防腐的妻子,翻山越嶺、跋山涉水的把這女人扛回四川老家。而在此客棧被官兵發現時,已距離女人的老家只有十幾里路,很近了。在客棧裡捅屍袋的在場官兵,從來沒有看過如此有錢的女人家。其中的一個兵還用槍托去捅女人的鼻子,只見到和著水銀的屍水從女人的鼻孔流出來、、、。 由黃文翻譯成英文的≪趕屍人≫,讀來如此流暢、不失中文原味,在朗讀現場贏得澳洲讀者熱烈的掌聲。我立即上網查詢廖亦武的其他中文原文文章,果然是位文筆有特殊風格的作者,而且所寫的題材多為當代中下層百姓的實際生活報導,包括四川大地震之後當地居民如何心理重建的生活點滴,非常對我的閱讀胃口,欲一讀其所有著作為快。網路上查出廖亦武有多本著作在臺灣出版,立即列入我下批網購圖書清單。英文版的 The Corpse Walker and other true stories of life in China 也不放過,因為英文版翻譯時,為了讓英語世界的讀者了解故事的背景,有許多背景敘述,反而更加深了故事的可讀性。 從網路上看到的幾篇廖亦武的文章看來,有中國鄉野民俗傳奇的味道、有報導文學的紀實、也有傷痕文學的軌跡,文化底蘊頗豐厚,難怪在歐、美、澳洲都引起讀者的極大關注與閱讀興趣。中文讀者可以不必透過翻譯,原汁原味的直接閱讀其作品,不讀豈不太可惜啦?!而這樣的作品在中國被禁,只能說:很遺憾!
○○○●●●○○○
廖亦武作品資料參考:
2011.06.03:今天中午到書店買了書﹝澳幣A$34.95元﹞,用行動支持一位用寫作證明自己的存在價值的作者。 |
|
( 在地生活|紐澳 ) |