網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
尋 梅
2017/07/27 12:53:06瀏覽1143|回應6|推薦62

一幅舊畫,改了幾條枝椏,加了一條尾巴,又翻成了英國話。

因此又臭又長。希望不會挨罵。

 

      尋  梅

 

小子,別無長處,

只是很聽老妻的話。

一聽她說,此地實不宜老居,

就趕快籌備,遷回寶島的家。

 

要捨得,異域的,

秀山柔水,茵草繁花。

要捨得,自己的,

破衣爛衫,寶書要夾

 

可是萬分捨不得

結交的一幅畫。

畫家住金陵,

卻也是個窮畫家。

 

買不起白宣紙,

買幅白布來畫。

付不起裱裝費,

自己把裱邊畫。

 

但是這幅紅梅

卻畫的鐵骨錦華,

蕊茂苞壯

英姿更風發。

 

頗似當年時,

當故園的冰雪化,

雙梅來報春,

美的人傻。

 

 

那年故都溫故,

傷感於皇陵下。

靈谷寺隨喜禮佛,

有幸遇到了她。

 

立即與她結伴,

飛回臺灣的家。

繼續結伴與她,

飛到北的家。

 

也得自行裱褙,

再製一副框架。

掛到租來的書房,

滿室立即飄采霞。

 

自那日我們是朝夕相處,

親熱又融洽。

 

每日裡,她看著我,

聽著我, 護著我,

喜怒哀樂,

胡讀亂說,胡塗亂畫。

 

我也會不時的回過頭去,

看看她,摸摸她。

 

 

了償老妻多年的心願,

不得不拆了框,揭了蓋,

小心翼翼的捲起她,

裝進了運寶匣。

 

一路上揹著她,抱著她,

鑽天穿雲,飄陸過海,

除非必要

捨不得分開一刹那。

 

來到了桃園機場,

搭上了國光客運,     

要到松山轉機,

再飛兒子的家。

 

或許是勞累顛簸,

再加上失眠時差,

不知不覺睡的著著,

竟完全忘了她。

 

朦朧中覺得

老妻推了我一把,

糊裡糊塗的

就跟著她把車下。

 

機場內交運了行李,

忽然一驚一嚇,

哎呀!

我的畫?

 

急忙請航站小姐,

幫忙把電話打。

 

 

到晚間才來了消息,

駕駛梁俊傑先生有回話,

已先行下車照顧行李,

回車沒見到有遺畫。

 

一下子希望破滅,

身心俱垮!

算了吧! 忘了吧!

卻忍不住淚直下。

 

 

事有因緣。

緣來聚,緣盡散,

再各結緣。

 

祝福那位淑女君子,

有幸能遇到她,

也結一段好姻緣。

 

你若能像我一樣,

喜歡她,愛護她;

我也可無牽無掛,

把這片心放下。

 

 

舍親就近查詢,

傳來了音訊,

梁先生願意幫忙

繼續去追尋。

 

那一天松山航警

來電通知舍親,

說是有人,不願留名,

曾送去一個畫筒。

 

啊? 呀! 謝天謝地。

這可是天大的喜訊!

經過反復查證,

果然是家珍!

 

航警溫庭小姐。

知我老邁,

且遠居後山,

她也是花蓮人。

 

心存仁慈,

免得我往返勞頓,

意請假為我送來,

也順便回家省親。

 

寶島富.

臺灣多好人。

 

各人情,

永將銘我心。

 

 

到了溫小姐,
我急切的請問:

在什麼地方,
那位拾物不昧的好人
遇到了我的親親?

 

她說是:

就在航站之內,

一位站內同仁,

發現她被遺忘在,

到花蓮的班機
其行李
附近。

 

!!!!

????

我要

發昏!

 

 

09/29/2016

 

中文原詩,曾分別奉函松山航警與國光客運,
請其轉致溫庭妤小姐與梁俊傑先生,以表謝忱。

 

 英文詩附後

 並請批評指正

 

Pursue the Plum

 

There was no good point of the Old Boy,
except listening to the words of his old wife.
One day, she solemnly said,

this is truly not a good place for old people.
He quickly prepared to move back to their old home,

at a treasure island, on the earth’s other side.

 

He must part with his present place’s

beautiful hills and gentle rivers,

smooth lawns and blooming flowers.

He must dispose of his personal

old clothes and flimsy furniture,

precious books and important files.


But, could not bear to forsake
his friendship with a
painting,
its painter lived at Gold Ridge,
but a poor person as well.

Who could not afford to buy the white rice paper,
bought the white cotton cloth to draw it instead.
Who could not afford to pay the mounting fee,
painted himself the picture’s sides.

 

But this piece of red plum was depicted

with iron branches and satin petals,
plump bud
s, lush stamens,
vivid spirit, heroic style.

Quite like that in the old years,
when my back-garden snow melted,
the two plum trees bloomed simultaneously,

to report that spring time had arrived.
Their beauty could surprise you

all silently stupefied.

 

 

It was in that year,

I went to the old capital

as a reminiscing sightseer.
Saddened at the imperial tombs,

so, to enter the Linggu Temple

to worship Buddha the great teacher.


Fortunately, I met her there,
and immediately made friends with her.
Flew back to my Taiwan home together,
then flew to our American home later.

I had to mount her myself,
and make her a framework.
Hanging her up in my rented study,
instantly the whole room was full of luster.

From that day on, we two were
intimately and harmoniously together.

She’d watch me and shelter me,
share my joy and
dolor,
while I read and wrote

with fury or fervor.

I’d turn back from time to time,
to touch her and cherish her.


In order to satisfy

my wife’s long-years desire,
I had to dismantle the frame,

peel off the covering shield,
carefully rolled up and
put
her,
into a painting box and sealed.

All the way carrying her, holding her,
up through the clouds and sky,

across the land and seas,
never separated with her,

except it was necessary,
in my cramped economic seat.

Came to Taoyuan Airport,
got on the Guoguang Bus,
rode to Songshan Airport,
would fly to my son's house.

Jet lag and insomnia,

car bump and fatigue,
gradually I forgot her and

unconsciously fell into sleep.


Dazedly I felt that my wife

pushed me hard.
Confusedly I followed her
to get off the car.

In the air terminal,

we checked our luggage.
Suddenly I remembered --

shockingly startled!

Oh! my God!
Where is my painting box?

Hurried to ask for help,
to find the bus.

 

Until late in the evening, came the reply,
Mr. Liang Junjie, the driver, called and said,
He had been off to take care of the luggage,
didn’t see a painting left when he returned to drive.

Suddenly, all hopes broken!
Physically and mentally I collapsed!
Forget it! Forget it!
But couldn’t help to let,

hot tears stream out of my eyes.

 

 

Everything is determined by affinity.

When it happens we are related.

When it ends we are separated.

Then separately re-related.

 

My blessings to any lady or gentle man
who is also fortunate,

may meet her and make friends with her,

can be also happily associated.


If you can be like me,

like her and love her,

give her the necessary shelter and aid,
thus I can get rid of my worry and heartache.



Had
entrusted a relative living at Taipei

continue to pursue the painting nearby.

She called to tell me that Mr. Liang

was willing to help to do the job.

That day Songshan aviation police

called my relative to notify:

There was an anonymous person

had sent them a painting box.

 

What a great news!

What? Ha Ha!

Thanks everyone!

Thanks God!

 

After a repeated verification,
it was really my treasure box!


 

 

Miss Wen Tingyu of aviation police,
knew me was a very old man,
living far away at Hualien with my son.
Her parents lived also at Hualien.

She was willing to send me the painting

with a leave at her earliest convenience,

so, to save me the trip and expense
and to have a pious visit to her parents.

 

Taiwan is full of good people!

They are full of virtue and passion!

These people and their goodness

will be forever engraved in my brain!

 


When I saw Miss Wen,

eagerly I asked her,

Where did that good person

meet my good friend?

 

She said, it was a co-worker,

in the terminal building,

at the place of Hualien flight’s

luggage service station.

 

Oh! Oh…!

Aw! Aw…!

Why? Why…?

How? How…?

 

I was about --

to faint.

 

 

06/02/2017

 

( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=Y282686&aid=107264960

 回應文章

大漠孤煙
等級:8
留言加入好友
2017/08/03 23:25

老兄尋梅為一幅畫,而我是為一首詩。

恭喜失而復得!

戈 筆 揚(Y282686) 於 2017-08-04 14:16 回覆:

多讀大作,梅诗何其多,都是上乘作。

不似在下,竟敢附风雅,却为一幅画。

哈哈哈!


faith
等級:8
留言加入好友
2017/07/29 19:40

您...您.... 您忘了 還有Google 嗎懷疑

李清照生平,  請往下拉  "後期 "

http://www.timetw.com/3822.html

戈 筆 揚(Y282686) 於 2017-07-29 22:03 回覆:
多谢 折簪 女士。介绍的文献都已讀过。再度多谢!

pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )
等級:8
留言加入好友
如果能夠
2017/07/29 09:19

砍掉三分之二的文字就好了。

不然就是分開章節,緣起,事由,經過一,經過二,經過三,最後結局。這樣效果會有改善。


戈 筆 揚(Y282686) 於 2017-07-29 15:26 回覆:

珍珠老友的坦诚评论我非常赞成。真是‘又臭又長不討好’。‘分開章節’也是个好办法。 不过,这样一分,是否有人会嫌他太啰嗦。

严格说起来,这不应算是一首诗,应算是一个小故事。是用诗的文体叙述的一个小故事。如果您用这种眼光来看他,可能就不会觉得他太长。如此,你那句‘生動的敘述’也就更有道理了。多谢!多谢!


pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )
等級:8
留言加入好友
生動的敘述
2017/07/28 17:48
可惜又臭又長不討好。

faith
等級:8
留言加入好友
2017/07/28 16:03

原來是在行李領取處, 幸好幸好, 這也讓我想到

李清照 在逃難時也是一路或遺或贈甚或被搶的古畫名詩,

有時看看那些被富士比天價拍賣或已被高掛在國家美術院的,

到底有幾幅是真正清清白白的呢?

所以您這幅家世清白的紅梅, 下次可要護的更緊啊~

戈 筆 揚(Y282686) 於 2017-07-29 16:01 回覆:

多谢折簪女士光临赐评。我确实应该好好保护我這幅家世清白的紅梅

不知你是否可以在这里公布一下“李清照 在逃難時也是一路或遺或贈甚或被搶的古畫名詩”? 我想,会有很多人想读一读,而与我同样不得其门而入。至盼。再度多谢!


reaizuguo*😻真正中國
等級:8
留言加入好友
未踏雪,卻尋梅
2017/07/28 11:58

果然了得,真是運好;
不曾踏雪,尋回至寶。


戈 筆 揚(Y282686) 於 2017-07-29 11:08 回覆:

踏雪寻梅是份雅兴。不踏雪而寻梅可是份着急担惊。

好在寻梅成功,甚是有幸。多谢Re 兄,为我高兴。