網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
[2010-10-31] 亂棍~~~ 是"寬帶",不是"寬頻"
2010/10/31 16:05:31瀏覽885|回應9|推薦10

.

http://news.chinatimes.com/forum/0,5252,11051402x112010103100271,00.html
社論 - 輸掉寬頻布建,就有「文化亡國」之憂
2010-10-31 中國時報 【本報訊】

*****************************************************
http://forum.chinatimes.com/default.aspx?g=posts&m=208495&#post208495
guest  #39樓 發表時間 : 2010-10-31 15:41

"寬頻" 誤
"寬帶" 正

broad band
bandwidth

希望中時主筆的英語能力強一點~~~ ^@@^

SCFtw2

*****************************************************

.

( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=SCFtw2&aid=4552000

 回應文章

SCFtw2
等級:8
留言加入好友
我在中時新聞對談開的欄
2010/12/15 15:59

.

http://tb.chinatimes.com/forum1.asp?ArticleID=1474125

.

SCFtw2(SCFtw2) 於 2010-12-15 16:02 回覆:

.

白癡中時記者編輯繼續把Wikileaks譯成維基解密
SCFtw5

回應:40閱覽:329叫好:3    發表時間:2010/12/08 17:37最新回應時間:2010/12/14 17:00

.


SCFtw2
等級:8
留言加入好友
Wikileaks
2010/12/06 17:08

.

http://news.chinatimes.com/tech/0,5249,171703x112010120600157,00.html
陸以正專欄 - 維基「洩密」非正確行為
2010-12-06 中國時報 【本報訊】
 
但是上周在世界各國媒體大出風頭的「維基洩密(Wikileaks)」與「維基百科」不但全無聯繫,且有盜用名義之嫌。台灣報紙把它譯為「維基解密」,是錯誤的。主動才叫解密,被動只能是洩密。

http://forum.chinatimes.com/default.aspx?g=posts&m=327860&#post327860
guest  #2樓 發表時間 : 2010-12-06 14:47 
 
終於有人在檯面上發出聲音了。

我保證明天各大報還是維基"解密" --- 為什麼? --- 五流外語能力是臺灣媒體的軟實力~~~ ^@@^

臺灣是個淺盤子,"創意"太多,基本訓練太差。

SCFtw2

.


guest
Are you sure?
2010/11/30 09:46
"寬帶"是對岸用語,等被統一了再考慮使用. (笑)

現行 broad band = 寬頻, bandwidth = 頻寬 (比如說1M,2M,10M...etc)
以上.

SCFtw2(SCFtw2) 於 2010-12-01 13:52 回覆:

.

Are you not sure?

.


GolfNut — 無心的邂逅
等級:8
留言加入好友
地與人、聲和相
2010/11/03 15:46
原來如此!我還以為電視記者標新立異,一般人看或聽起來根本是以訛傳訛。
那些臺灣來的記者懂甚麼京腔北韻?我看多半是故作高級狀,以示記者與眾不同。
至於在臺閩南人説:“濟公活活”,客家人説:“濟公佛佛”,那又是因為舌頭天生長成如此,沒辦法改。
人類生態和地域息息相關,聽廣東人、越南人、菲律賓人説英語就會瞭解,地理上越南的位置一定在廣東和菲律賓之間。
長相也是。印度人看起來就像住在阿拉伯和印尼之間的樣子。
SCFtw2(SCFtw2) 於 2010-11-04 20:38 回覆:

.

近年來大陸赴美的人太多了,大陸人說國語遠比臺灣人標準,所以美國的華語電視臺的播報人和主持人多是大陸的新移民。我想情況是這樣的。

閩南話口語承自唐音,客家話口語承自宋音,又都有自己後來的變化。當今的普通話(在某個意義上就是官話)在明代完全成立,也有自己的變化,又有南北差別。風(fong,北方普通話音fng)字客家話也音fong,但閩南話音hong。花(hua)字閩南話音hue,客家話音fa。這都不是孤例,而是反映了這三種當代漢語各自經歷過的某些"系統性音變"。所以閩南人說濟公"活活",所以客家人說濟公"佛佛",所以衹有官話使用者說濟公"活佛"。

印度河文明盛於五千年前,比黃河文明早一千年。印歐人不斷地往東走,一波又一波,不斷地征服當地人,所以印度文明裡才有種姓制度,但修行人地位最高,高過貴族,而修行人修的是瑜珈,也不是什麼大神的祭司,這些是印度文明的特色。悉達多是轉向修行的貴族,後來佛教開始立偶像,這些佛菩薩的面貌就是印度貴族的某種特徵面貌,高額廣頤,方面大耳,尤其唇形很有種族特色,這種長相至今可見(我在美國見到過),但不多,膚色很深,但的確好看,在印度人血統之外見不到。

阿拉伯人的祖先創造了蘇美文明,比我們的祖先早發達一千五百年。

.

SCFtw2(SCFtw2) 於 2010-11-04 20:52 回覆:

.

"那又是因為舌頭天生長成如此,沒辦法改。"

那基本上是聽力問題,其次是環境問題。

大近視眼絕對練不成神槍手,因為他看不清靶心。看不清就不可能瞄得準。瞄不準靶心就不可能槍槍射中靶心。

普通話講不好的閩南人講英語必然一塌糊塗。他對不是從小聽慣的語音聽不出真切的差異點,辨不明就學不真。

當然先決條件之外還有別的因素。

.


SCFtw2
等級:8
留言加入好友
"八成以上全部都是大專學歷" --- 這是正常的語言嗎?
2010/11/02 16:07

.

http://news.chinatimes.com/society/0,5247,11050303x132010100800957,00.html
guest
2010/10/08 16:55:42

"八成以上全部都是大專學歷"

這是正常的語言嗎?

一萬個裡面衹要缺一個就不是"全部都是",這你應該懂罷?!

不過現在的臺灣記者好像全部都不懂~~~ ^@@^

SCFtw2

.


GolfNut — 無心的邂逅
等級:8
留言加入好友
記者是否有“不正常發音豁免權”?
2010/11/02 14:33
美國的華語電臺情況更為嚴重:
— 國營“起”業
— 扶老“鞋”幼
— 機密“盪”案
— “瀉”液存量
— “置”業技能
— 品“置”管理
— “髮”國總統
— ETC, ETC
SCFtw2(SCFtw2) 於 2010-11-02 17:10 回覆:

.

美國的華語電臺情況更為嚴重:
— 國營“起”業
— 扶老“鞋”幼
— 機密“盪”案
— “瀉”液存量
— “置”業技能
— 品“置”管理
— “髮”國總統

-----------------------------------------------------

這是標準的京腔聲調。

元代八十九年,漢語在聲調上轉變到與現代差不多,"入派三聲",入聲消失,歸入平上去三聲,但各地方言的實際歸入情況不同,尤其有南北之別。北音是遼金時期就開始轉變的。

民國初年要定"國語",定了"官話"為國語(廣東話敗選),但有些字的音節和聲調還需要細定,那時有個博學碩儒委員會負有權責辯論這些,調和南北,成果就是辭典上的標準注音。我們臺灣傳承了這些。

中共建政之後定都北京,國音以實際的京腔為準(兒化韻除外),就與臺灣出版的辭典注音有差距了,尤其是聲調方面。微薇字南方普通話音wei二聲,但京腔音vei一聲。濤字當年群儒議決的是第二聲,但京腔是第一聲(胡錦滔)。南方音是fa4國總統理fa3,京腔是fa3國總統理fa4(實際使用是理頭fa輕聲)。

扶老西幼扶老協幼這算"又讀"。其實是古今音,協比較古。

.


SCFtw2
等級:8
留言加入好友
av捷葉va
2010/11/01 15:31

.

"艾芙蒂娃"前兩天又出現了,還是這位記者。

*****************************************************
http://news.chinatimes.com/reading/0,5251,110513x112010102200440,00.html
蕭邦首獎艾芙蒂娃 45年來首位女性
2010-10-22 中國時報 【林采韻/綜合外電報導】

http://forum.chinatimes.com/default.aspx?g=posts&t=23825
留言:guest
2010/10/22 14:00:58

Avdeeva
音如
av捷葉va

多尊重別人一點。人家不是英語民族,音譯時請依俄語。

SCFtw2

*****************************************************

.


SCFtw2
等級:8
留言加入好友
教注音有什麼用?
2010/11/01 15:02

.

教注音有什麼用?電視上播國語新聞的沒有一個是第二聲腔調準確自然順耳的,唱片裡唱歌的每一個都唱ㄉㄣˇ待(國語辭典裡根本沒有ㄉㄣ這個音節),報紙上經常出現以ㄣㄥ音互代為內核的新聞標題措辭或廣告標題措辭,小學教注音有什麼用?

*****************************************************
http://udn.com/NEWS/OPINION/X1/5945617.shtml
別管書寫體 先救國文吧
【2010/11/01 聯合報】【聯合報╱劉智瑩/教師(嘉義市)】 2010.11.01 02:16 am

我是在美國長大的華僑,從九年級(國三)起就沒有寫過書寫體或印刷體小寫,無論學校作業、私人信件,我一律大寫。一九八○年代,大學以下學生做報告可手寫或打字,我選擇手寫,可省去打錯字擦擦塗塗的時間。從來沒有人說不可用大寫,老師甚至認為我寫得比其他同學打字打得還要整齊,直到我回台灣。

第一天上課學生看到我黑板上的英文全是大寫,全班傻眼。因為這裡學校教導大寫只能在某些地方,而且他們也不是很習慣看大寫,我只好改為小寫。

在南部教書多年,學校都有教書寫體,且有考試,也沒有不鼓勵學生用。只是在一個分數第一的國家裡,有多少學生會為了書寫體少一橫、少一點會被扣分而冒險?自然書寫體不吃香。

我認為書寫體根本不是問題,時代在進步,以後書寫體可能是放在博物館當展覽品。我倒希望國人能更重視自己國家的語文,不少高中生國字寫不出,注音也拼不好,還要我這個只有國小中文程度的英文老師來教他們國字和注音。

.


SCFtw2
等級:8
留言加入好友
莫名其妙狗屁不通的臺灣土特產~~~ "音頻檔/視頻檔"、"頻寬/寬頻"、和"藍芽"
2010/10/31 17:51

.

audio是"訴諸聽覺的",也就是"聽"。video是"訴諸視覺的",也就是"看"。audio signal是聲音訊號。video signal是影像訊號。audio file是聲訊檔,video file是視訊檔,與"頻"何干?

"頻"在這裡衹有一個解釋,就是"頻率"。說這些東西的時候扯到"頻率"幹什麼?發什麼神經?

"音頻檔/視頻檔"是莫名其妙狗屁不通的稱呼,"頻寬/寬頻"一樣莫名其妙狗屁不通,更莫名其妙狗屁不通的是"藍芽"。

洋人發明了個小玩藝兒,叫bluetooth,臺灣的小朋友竟然說它是一種草,叫它bluebud。這是幼稚到沒法想像,但是臺灣人做到了。這樣的"軟實力"真讓全世界既佩服又羨慕啊~~~ ^@@^

.