網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
(觀音緣十四)玄奘大師與心經
2021/07/01 00:32:19瀏覽109|回應0|推薦1

玄奘大師在公元649年,翻譯了《般若波羅蜜多心經》,簡稱《心經》,這部只有短短260個漢字的經典,成爲中國流傳最廣的佛經;三國時代吳國的支謙,就翻譯過這部佛經,叫作《摩訶般若波羅蜜咒經》,但這個譯本已經失傳了。南北朝時代的鳩摩羅什也翻譯過這部經,叫作《摩訶般若波羅蜜大明咒經》,又名《摩訶大明咒經》。但玄奘第一次用了「心經」來命名這部經典,並廣泛流傳。

  玄奘之後,有很多譯本, 所有譯本裡,玄奘的譯本最爲流行,現在我們一般說的《心經》,指的都是玄奘的譯本。玄奘和《心經》的因緣,可以回溯到公元620年左右,還不到20歲的玄奘,和他的二哥長捷法師,從長安到了成都;當時隋朝和唐朝交替之際,戰亂頻頻,很多佛教高僧都離開長安,隱退到地勢偏遠的成都。

  就是在成都,玄奘第一次遇到了《心經》,當時一個患重病的老人,穿著非常破爛,沒有人搭理他;年紀輕輕的玄奘見到了,心生憐憫,就背著他到了寺廟,細心照料他,直到病癒。這個人臨走的時候,送給玄奘一卷紙,寫的就是《心經》。只是無法得知這卷《心經》是梵文,還是支謙或鳩摩羅什翻譯的本子。

  公元629年,玄奘獨自踏上西行求法的路,路上歷經的艱險超出常人的想像,玄奘除了堅強的意志以外,也常依靠念誦觀世音菩薩的名號,以及念誦《般若心經》度過險惡的難關;當玄奘大師從天竺取經回國,翻譯了《般若波羅蜜多心經》,玄奘大師跟《心經》因緣深刻,《心經》也深深影響後人。

( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=Liling214&aid=164512734