字體:小 中 大 | |
|
|
2010/06/10 12:02:12瀏覽573|回應0|推薦1 | |
我相信現在的年輕人都多少學過一些英文。其實,不只是年輕人,當我們申奧成功後,為了北京二○○八的奧運會,就是街頭巷尾的老爺爺老奶奶們,也開始學起了英文。我們隔壁鄰居的李奶奶,就是這樣,七十五歲的高齡,居然也和他的小孫子學起了英文。 北京二○○八奧運會已經成為歷史,在我們中華民族歷史上寫下了光輝的一頁,但是學英文的熱潮並沒有隨着奧運的結束而有所冷卻。現在的小學生不僅在學校有英文課,而且有的家長還不惜重金,把自己的孩子送進各種各樣的英文補習班或者是英文培訓班等去學習英文,說是不想讓孩子輸在起跑線上。學習英文是好事,不過,我個人認為在學習英文的過程中,除了適當的學習方法外,選擇教材在英文的學習過程中也是很重要的。我不能說什麼樣教材好,什麼樣的教材不好,因為我不是這方面的專家,所以我沒有權利說這樣的話。不過,前一段時間我回家探望父親的時候,看到了小侄子現在正在使用的一本英文教材(注一),說真的,我確實是不敢茍同,為什麼我這樣說呢?因為我發現這本教材裡所有的英文都配備了中文,如果只是配備了中文的翻譯,那我也無可厚非。但是,它在配備中文翻譯的同時,也配備了發音。如果你要說配備發音是理所當然的啊!如果是標準的英文的英標發音,那我也無話可說了。但是,它配備的全是中文式的發音,看了讓你是哭笑不得,現在我舉幾個例子給你「欣賞」一下:GOOD MORNING(故德模寧),GOOD EVENING(故德衣問寧),HOW IS EVERYTHING(好意茲艾維銳星),NOTHING MUCH(那星馬吃),JUST SO SO(炸斯特嗖嗖),WHAT DO YOU DO NOW?(我特杜油杜鬧),IT DOESN'T MATTER(衣特打森特麥特)。 這樣的發音標識,雖然可以讓孩子們按照中文字的音讀出來,但是,這樣學出來的英文發音是不標準的,如果我的學生對我說「那星馬吃」的時候,我一定要問問他「這星是不是牛吃」;如果我的學生對我說「衣特打森特麥特」時,我想我會問他是衣特打贏了還是森特麥特打贏了。 學習英文是好事,但是勸家長們一定要為孩子們找到一個正規的學校來學習,千萬不要用類似這樣的教材。 註一:教材的名字叫:速成實用口語:日常英語,書號:ISBN7-80202-217-7/G、254,標識碼:9787802022171,中國人口出版社,中國版本圖書館CIP 數據核字(二○○五)第126827號 |
|
( 創作|散文 ) |