字體:小 中 大 | |
|
|
2023/03/29 19:14:23瀏覽139|回應0|推薦0 | |
1943 蔣宋美齡訪美向國會演說: The second impression of my trip is that America is not only the cauldron of democracy, but the incubator of democratic principles. At some of the places I visited, I met the crews of your air bases. There I found first generation Germans, Italians, Frenchmen, Poles, Czechoslovakians, and other nationals.Some of them had accents so thick that, if such a thing were possible, one could not cut them with a butter knife. But there they were—all Americans, all devoted to the same ideals, all working for the same cause and united by the same high purpose.No suspicion or rivalry existed between them. This increased my belief and faith that devotion to common principles eliminates differences in race, and that identity of ideals is the strongest possible solvent of racial dissimilarities. 我此行的第二個印象是,美國不僅是民主的熔爐,而且是民主原則的孵化器。在我訪問的一些地方,我遇到了你們空軍基地的工作人員。在那裡我發現了第一代移民,他們來自德國、意大利、法國、波蘭、捷克斯洛伐克人和其他國家。他們中的一些人口音很重,就像刀無法切開奶油,他們的口音也無法切開他們(和祖國的連結)。但【他們都是美國人】,他們都致力於相同的理想,所有人都為同一目的而奮鬥,並因同一個崇高的目標而團結在一起。他們之間不存在任何猜疑或競爭。這增強了我所抱持信念與信仰,那就是【致力於共同原則,可以消除種族差異】,【有共同的理想,就可以成為最強的種族分歧的溶解劑】 The term “hands and feet” is often used in China to signify the relationship between brothers. Since international interdependence is now so universally recognized, can we not also say that all nations should become members of one corporate body? 「手足」一詞在中國經常被用來表示兄弟之間的關係。既然國際相互依存,已經得到普遍認可,難道我們不也應該說【所有國家都應該成為一個共同體】嗎? 蔣宋美齡訪美之後,美國廢除了《排華法案》。 |
|
( 創作|散文 ) |