字體:小 中 大 | |
|
|
2006/11/21 02:41:02瀏覽2664|回應20|推薦45 | |
從第一張照片, 你猜得出波士頓這幾天的熱門新聞是什麼嗎? 猜對了! 真聰明, 日本稱為 「平成怪物」 的投手松坂大輔就要來波士頓了, 紅襪隊以鉅資五千一百多萬美元買下與他的簽約權, (這只是取得簽約的 「權」, 松坂的薪資還不包括在內) 現在紅襪隊有 30 天內與松坂簽下合約, 若簽不成, 這筆錢則歸還紅襪, 松坂則回西武老東家打球。各位, 五千一百多萬美元可是一筆驚人的數目, 讓我這麼解釋吧, 去年大聯盟有五個球隊 (皇家, 海盜, 洛磯, 魔鬼魚, 及馬林魚), 每隊球員的薪資總和比這筆數目要少, 更甚者, 這筆錢可同時養魔鬼魚及馬林魚兩支球隊一年還綽綽有餘, 紅襪花這麼多鈔票就為了一個球員的轉隊金, 不划算吧? 告訴各位 : 「非常的划算」, 如何划算法, 在這兒按下不表, 您要是也熱愛棒球, 那本文最後一段是為您寫的。(國內對這消息的報導, 大都是按照美聯社發布的新聞照本翻譯, 今天 Bostonian 就提供一點在地人的看法, 以饗棒球同好。) 寫到這兒, 諸君要懷疑 Bostonian 是否標題搞錯了? 「平成怪物」 與 「新英格蘭巧打濃湯」 有何關係? ... 有關係, 有關係, 讓我慢慢道來..... 「新英格蘭巧打濃湯」 就是 New England Clam Chowder, 「巧打」 就是 Chowder 的音譯, 你或許會懷疑, 譯成 「巧得」 不是更接近原音? 是沒確, 可是波士頓人喜歡把這字唸成 "Chowda", 下次來波城, 說一聲:「One chowda, please!」 肯定沒錯。既然冠上新英格蘭四個字, 那當然是指本地的特產了, 就像波士頓龍蝦一樣, 你十之八九可以在本地餐廳的菜單找到此一濃湯。 做法雖各家不同, 但基本結構不變, 做法大致是熟蜆肉及洋蔥細切, 馬鈴薯切丁, 以乳瑪琳炒熟, 再入麵粉、牛奶及蜆湯 (Clam Juice), 並以中火煮至濃稠 (須不時攪拌), 講究者, 可入少量紅蘿蔔 (切丁) 增色, 或加碎培根增味, 灑上巴西利香菜點綴, 如此, 湯美味濃, 滑潤入口, 讓人百吃不厭。若是想偷懶, 可買罐頭半成品, 直接加熱, 或是加入牛奶煮沸即可。 此湯營養、熱量皆足 (Hearty Soup 是也), 當學生時, 常是罐頭一瓶煮成一大碗湯 (只消十分鐘), 配上幾個 Dinner Roll (麵包), 就成當晚的 TV Dinner, 打開黑白電視, 剛好是紅襪對洋基的比賽, 看完是十點半, 再看一集 歡樂酒店 (Cheers!) 或 波城杏話 (St. Elsewhere, 台灣曾播過, 不曉得有沒有網友看過), 之後拿起書本催眠, 經常是一覺到天亮。現在黑白電視沒了, 也不用罐頭煮湯了, 更沒有 TV Dinner 了 (太座嚴禁之), 取而代之的是餐廳裏的濃湯, 像波城最有名氣的餐廳 Legal Seafood, 其巧打濃湯堪稱一流 (可上網郵購)若不想上餐館, 本地 Costco 的熟食部也賣 (兩罐裝), 味道雖比不上 Legal Seafood 的美味, 但矮子裏選將軍, 比罐頭的味道要強。 挾著 「新英格蘭巧打濃湯」 盛名後, 不同版本的巧打濃湯就接踵而出, 於是有 Fish Chowder 和 Corn Chowder, 此兩種 「偷天換日」 的濃湯, 把蜆肉換成了魚肉或玉米粒, 作法雖不變, 長相也相近, 但鮮味總覺稍遜。 最能與「新英格蘭巧打濃湯」對壘的是「曼哈頓巧打濃湯」 (Manhattan Clam Chowder) , 此湯源自紐約地區, 但嚴格說起, 此湯不能算是濃湯, 因為少了麵粉、奶油及牛奶, 但又多了番茄及芹菜, 因此此湯色呈紅色。各位若問味道孰佳, Bostonian 要直言: 「新英格蘭」, 因為曼哈頓做法中的番茄、芹菜味道較為 「霸氣」, 蜆汁的鮮甜就無法淋漓盡致的表現出來, 但 「青菜豆腐, 各有所好」, 加上後天感情的因素, 每人感受就不同, 像你問我喜歡紅襪或洋基, 我當然二話不說選紅襪了。 洋基與紅襪是累世的宿敵, 從早期貝比魯斯的魔咒開始, 一直至兩年前紅襪絕地逆轉洋基, 贏得最後總冠軍, 新仇舊恨, 年復一年 球場上兩隊拼命廝殺, 球場外兩隊經理「運籌帷幄」爭奪球員, 同樣引人入勝, 像今天紅襪灑鈔票 (按老美的說法: "The Sox is showing the muscle.") , 目的就是為了阻止敵人壯大, 「敵消我長」 才是兵家上選之策, 再說, 紅襪只花五千一百萬美元就打入日本這棒球市場, 廣告, 轉播, 商品的收入還會少嗎? 您說, 這是不是 「巧打」 又 「巧得」 ? 大概有人要說 Bostonian 又在瞎扯了, 非也, 「其實你不懂我的心」, 看看這一段從維基網頁摘錄下來的兩句話..... "Restaurants typically serve New England or Manhattan chowder, but not both. Many people in the northeastern United States have developed strong loyalty to one style or the other." 耐人尋味是不是? 來來來, 最後請讀友投票一下, 您是喜歡 【新英格蘭巧打濃湯】, 還是 【曼哈頓巧打濃湯】 ? ...... 猶豫不決是嗎? 這樣問好了, 你是喜歡 【松坂大輔 + Bostonian】還是 【松井秀喜 + 王建民】? 這下容易回答了吧! (今天吃了熊心豹膽, 居然敢與 「台灣之光」 為敵?) Bostonian 11. 20. 2006 (各位熱愛棒球的朋友, 紅襪這五千一百萬美元花得很值得的, 也很正確, 松坂的價值可以從經典賽 MVP 得到印證, 他在日本優異的表現那就毋須多言了, 其他的好處在文中也說了一些, 但是還有個疑問, 第二名的標價是四千萬美元, 紅襪何必超出一千多萬來與其競爭? 其實不然, 松坂是優秀的球員, 若只想著高出第二名一點點, 那不是顯得小家子氣? 就像求婚一般, 沒有一牛車的聘金, 怎能顯出誠意? 紅襪這一招, 或許準岳丈已經不准女兒說不嫁呢! Bostonian 不管那麼多了, 誰可以弄張 松板 vs. 建民 的球票, 我請他吃龍蝦、 壽司、 新英格蘭巧打濃湯、 兼出海釣西施!) |
|
( 休閒生活|美食 ) |