網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
威爾第:法斯塔夫(中)
2020/04/12 05:39:34瀏覽1005|回應1|推薦27


第二幕第一景

嘉德酒館大廳。

【鮑】&【皮】深懺悔,真悔罪!
【法】人反覆向惡,猶如貓向奶水!
【鮑】&【皮】效勞尊爵再追隨。

【鮑】請求會晤有女人於門外。
【法】帶她進來。
【魁】尊爵大人。
【法】早安,漂亮女郎。
【魁】閣下倘若願意,單獨我倆說幾句。
【法】沒問題。

(打發隨從離開,隨從使張鬼臉)

【魁】尊爵。愛麗斯・福特夫人...
【法】所以?
【魁】唉呀,此女不幸,遇見您束手就擒。
【法】我知道,請繼續...
【魁】
愛麗斯,深深動情。
收到您來信,滿是感激,
其夫婿,每日未時五刻會出去。

【法】每日未時五刻。

【魁】
尊爵可趁那時,幽會深閨而不羈。
此女不幸,徬徨焦慮何所以,
善妒其夫婿!

【法】
未時五刻!屆時等候,水深火熱,
為她拋棄職責!

【魁】說得好,突發消息另一樁。
【法】講。
【魁】
美麗的瑪格(人見人愛的天使),
向您問候,心頭亦燙熱,
可惜夫婿不離左右。
可憐女人,忠實坦白如百合!
蠱惑吧,蠱惑迷幻此兩者!

【法】
不存迷幻蠱惑,個人魅力只有!
告訴我,倆人認識否?

【魁】
當然否,女人生來精明。放心別怕!

【法】(翻皮夾)一點酬勞....
【魁】栽下恩惠,收穫愛!
【法】
收下吧,水星女神啊!
去,代我問候兩位夫人!(示意離開)
【魁】鞠躬告退。(退)



【法】
去吧,老約翰啊,就按自個兒辦法!
這身老肉,還有甜汁可擠壓。
紅杏紛紛出牆,為我不惜出賣身家。
約翰這副身材好辣,飽足無以復加,
去吧,我會感激閣下!

【鮑】(走入)
真抱歉。
門外有人欲見,其名號稱噴泉。
賽普勒斯美酒大瓶當前,
醉飲您的頭銜。

【法】名號噴泉?
【鮑】是。
【法】
噴泉噴灑美酒者,請進。
去吧,老約翰啊,就按自個兒辦法!

福特佯裝成噴泉先生,兩位家僕引導入門,
攜帶一大瓶美酒。

【福】(深深鞠躬)
尊爵,但願上天護佑您!
【法】願上天也護佑您!
【福】
在下確實,思慮欠缺;
冒昧來訪,請求諒解,
不擅開場,繁文縟節。

【法】您客氣了,歡迎。

【福】
尊爵見在下,生活舒適優渥,
千金恣意揮霍,只為今日得過。
噴泉先生是我。

【法】
親愛的噴泉先生,必須瞭解更多!

【福】
親愛的約翰先生,有意單獨說說。

【鮑】注意了!
【皮】別說話!
【鮑】你看,我賭,正中下懷!
【皮】福特手到擒來。
【鮑】別說話!
【法】你倆做什麼?(示意默默離開)

【法】願聞其詳。
【福】
約翰先生,諺語使我靈感多,難道不是這麼說:
黃金能開每扇門,黃金是張萬能符,攻陷萬物!
【法】
黃金是名好船長,橫衝直撞!

【福】
沒錯,這有一袋銀兩,
沈甸甸壓我褲襠。
約翰先生,您若願意幫忙!?

【法】
喜悅歡洋。
不過,恕我不知為何應當?

【福】
正要講。溫莎此處有姑娘,美麗漂亮。
名為愛麗斯,嫁給福特。

【法】願聞其詳。

【福】
我愛她,她不愛;不回若我寫信。
我看她,她不看;躲藏任我找尋。
不惜丟擲千金,禮品換過禮品,
顫抖此身,心力耗盡!
悲哀啊,徒勞無益!獨留我於階梯,
冷落遺棄,流乾唾液,情歌唱起。

【法】
愛情啊,愛情,何曾使我停歇?
一生為愛所累,
就如影子....
【福】不管是誰....
【法】追隨....
【福】影子若追....
【法】逃飛....
【合】愛情啊,愛情!

【福】這首情歌,值得黃金買下。
【法】悲慘愛情,最終宿命代價。

【福】愛情啊,愛情,何曾使我停歇?
【法】花言巧語竟不曾,愛人給予慰藉?
【福】不曾。
【法】此事向我開口,又為何?
【福】
等會說來。
閣下堪稱勇猛多謀,辯才無礙,
可謂武功蓋世,天下難得奇才!

【法】喔!

【福】
不是拍馬屁!黃金一袋在這裡,
花費都拿去,消費都隨意!
是的,恣意揮霍,平生財富累積!
但有前提,為我贏得愛麗斯芳心!

【法】這請求真奇怪!

【福】
聽我幾語:這位蛇蠍美女,
生活起居,信奉禁欲規矩,
無理無憑無據,德行刺瞎我眼睛。
固若金湯的防禦,口說這句:
「觸摸膚肌,下地獄!」
若您成功制敵,則我希望可期:
接二連三進行!如此,閣下何意?

【法】
首先,不予讚美鼓勵,接受這袋黃金。
(以騎士誠信之舉)而後協議,
滿足請託賜予。(握手)
您將擁有,福特之妻!

【福】感激。
【法】勝券在握,只消兩刻,美人在我懷裡。
【福】誰在懷裡?
【法】愛麗斯。

【法】
遣人通知秘密....
每日未時五刻,夫婿出門去。

【福】五刻至申時。閣下認識夫婿?

【法】
魔鬼將他祖宗十八代,拖入地獄陰曹!
等著瞧!烏龜綠帽,必定幫你戴好!
膽敢惹我怒惱,擰他頭上綠角,
暈頭轉向滿地找!
福特是頭牛,是頭牛!
等著瞧,教他被恥笑!
快遲到,此處等我,約會去出招!(退)

【福】
夢境嗎,還是實況?
巨角兩根,頭頂綠意滋長?
夢境嗎?福特,福特當家!
還睡?清醒吧!清醒,應當!
夫人出軌,顛倒錯放,
你的榮譽,你的家,你的床!

時辰到,復仇計畫準備好;
你被欺騙被嘲笑,背後人說道:
「丈夫若善妒,肯定無大腦!」
早已身後拋,種種惡名最新捏造,
冷嘲熱諷對我笑,輕蔑不屑對我嘲!

婚姻啊,不啻地獄!
女人啊,不啻惡魔!

只有傻瓜才會相信老婆好!
不如相信啤酒忠於德國佬,
飢餓荷蘭人清空佳餚,
土耳其人對美酒呼叫,
不能信,老婆獨自乖巧。

骯髒的命運啊!
醜陋字眼再度掌握心跳:角!
公牛,山羊,錯誤喵叫!
角啊,角啊!
你無處可逃!休想逃!

你這骯髒污穢,該死的縱欲者,
就讓你倆先結合,然後逮著了....
我雷霆吆喝!
仇必報,輕蔑侮辱!
讚美還以詩歌,
歌頌我心頭的嫉妒!



法斯塔夫換上帥氣服裝,回到福特面前。

【法】
我來了,準備就緒。
走一程,先生可願意?
【福】路上見。

酒館門口準備跨出,兩位紳士卻互相揖讓。

【法】您先。
【福】您先。
【法】這是我府院。您先過去。
【福】您先過去。
【法】遲到了,約會已定。
【福】不要客氣,請!
【法】請。
【福】請。
【合】也罷,倆人一起!

拉扯互讓推擠中,倆人同時出門。

第二幕第二景

愛麗斯閨房。女眾紛紛進入,嬉鬧喧嘩,
娜內塔悶悶不樂,獨自落寞。

【愛】
向國會,法案推,
肥油稅,胖佬給!

【魁】女士們!
【愛】怎麼了?
【瑪】所以呢?
【魁】讓他狼狽!
【愛】漂亮!
【魁】屆時狂歡派對!
【合】漂亮!
【魁】一頭栽進陷阱內!
【愛】全盤托出。快!
【瑪】快!

【魁】
來到嘉德酒館,秘密傳送信件,
求見騎士面。
約翰尊爵聽我言,
油腔滑調對我炫:
「早安,漂亮女郎!」
「久仰芳名!」

鞠躬敬意奴婢顏,放出消息令饞涎;
乾杯豪飲而虎嚥,吞下漫天那謊言!
最後歸納此重點,教他相信這欺騙;
兩位愛情已深陷,秀色可餐必饗宴!
不費多時待相見,屈膝裙底於腳前!

【愛】何時見?
【魁】今日此處,未時五刻。
【合】未時五刻!

【愛】
時辰已過!(呼喚僕人)
準備就緒!(再次呼喚)
洗衣籃子拿上來!

【魁】歡欣喜悅!

【愛】
娜內塔,為何不笑?
怎麼了?掉眼淚?什麼事?
告訴媽媽!

【娜】爸爸他....
【愛】怎了?
【娜】爸爸要我嫁給凱醫生。
【愛】老學究?
【魁】不太妙!
【瑪】大笨蛋!
【愛】真白痴!
【娜】阿公的阿公!
【合】不!不!不!
【娜】寧願被石頭砸死....
【愛】被高麗菜球砲轟....
【魁】說得好!
【娜】漂亮!
【愛】別怕!
【娜】沒錯,絕對不嫁凱醫生!

僕人將大大的洗衣桶,按指示拖到面前。

【愛】
放在那裡。
等等呼叫,屆時再將籃子清空,倒進溝渠。

【娜】砰!
【愛】安靜!(向僕人)可以走了。
【娜】轟隆轟隆轟炸轟炸!
【愛】場景準備好。椅子放那邊。
【娜】我的琴啊!
【愛】
打開布景。太棒了!就是這樣。
這裡再一點點。遊戲準備!

【愛】
溫莎女郎歡喜雀躍!
時間到!笑聲唱和時間到,
此起彼落的歡笑,
響入雲霄,爆炸熱鬧,
哈哈大笑,熱烈燃燒,
弓箭馬鞭防護罩!
女郎歡喜雀躍!
節慶喜悅的樂團報到!
就讓容顏散發歡笑,
刺眼光芒無限照耀!
空中喜悅的火花務必燃燒,
心中的喜悅,燃燒!

【愛】(向瑪)妹妹務必表演好。
【瑪】(向愛)姊姊冒險對胖佬!
【魁】我把關遠眺。
【愛】(向魁)你若出事我就呼叫!
【娜】暗中埋伏讓我瞧!

【愛】
表演讓男人領略,
女人忠誠的喜悅,
舉手投足有貞潔!
女人最壞類別,死貓也!

【合】
溫莎女郎歡喜雀躍!
時間到!笑聲唱和時間到,
此起彼落的歡笑,
響入雲霄,爆炸熱鬧,
哈哈大笑,熱烈燃燒,
弓箭馬鞭防護罩!
女郎歡喜雀躍!
節慶喜悅的樂團報到!
就讓容顏散發歡笑,
刺眼光芒無限照耀!
空中喜悅的火花務必燃燒,
心中的喜悅,燃燒!

【魁】他來了!
【愛】哪裡?
【魁】咫尺內!
【愛】快!
【魁】上樓了!
【愛】你這邊,你那邊,各就各位。
【娜】各就各位。(撫弄弦琴)
【瑪】各就各位!

【法】
終於把你摘下,璀璨鮮花,把你摘下。
如今做鬼風流,不虛此生,戀情過後。

【愛】
約翰尊爵真可愛!

【法】
愛麗斯真美麗。恕我不知,
如何不讓無聊之徒拍馬屁,
陳腔濫調討情趣,
但我必須,坦承想法卑鄙。

【愛】什麼卑鄙?
【法】福特最好投胎去,下輩子更順利!
【愛】為什麼?
【法】
為什麼!還用問?
因為你是我的女人,
我是你的丈夫。

【愛】可憐的女人!

【法】
能與國王比肩!
不禁想像是你,繫上我徽章這片,
胸前飽滿之餘,珠寶閃耀在眼前!
鑽石流光熱火,三寸金蓮裙擺間,
燦爛輝煌照耀,更勝彩虹更亮眼!

【愛】
珠寶太瑰麗,遮蓋我容顏;
只須薄紗一面,十字簪髮前,
小小飾品於腰間,頭戴鮮花一片。

【法】海魔女!
【愛】馬屁精!
【法】此處無旁人,不用怕驚喜!
【愛】所以?
【法】愛你!
【愛】這會犯下罪行!
【法】愛情不要錯過時機!
【愛】約翰尊爵!
【法】依照心意則無罪行!並非在下問題!
【愛】肉體軟弱,閣下太多....

【法】
憶我當年,服侍諾福克公爵,
瘦骨嶙嶙,瘦骨嶙嶙,
魅影這般朦朧,身輕如燕而精緻。
那是我綠意盎然的四月天,
那是我歡欣喜悅的五月節。
多麼精巧玲瓏,深富彈性且細膩,
足以鑽過指戒。



【愛】
愛說笑!
是怕你騙,怕你愛...

【法】愛誰?
【愛】瑪格!
【法】她?太醜太抱歉。
【愛】約翰,別欺騙。
【法】彷彿千年,攬你腰間。

【法】愛你!
【愛】請自重!
【法】來吧!

【魁】(忽然闖入)愛麗斯夫人....
【法】來者是誰?
【魁】愛麗斯夫人!
【愛】怎麼了?
【魁】
太太,瑪格夫人欲見,
嘶聲力竭,吆喝怒喊。

【法】下地獄去!
【魁】她想進來,我攔不住!
【法】哪裡可躲?
【愛】屏風幕簾後。(暫時躲入)

【瑪】
愛麗斯!可怕,騷動,混亂!
一秒別浪費,快逃!

【愛】憐憫我,怎麼了?
【瑪】
你的丈夫來了大喊:
「追上!追上!」
【愛】再大聲點。
【瑪】「割斷他的喉!」
【愛】別笑。

【瑪】
奔跑中,怒不可遏,
詛咒夏娃所有女兒!

【愛】憐憫我!
【瑪】
他說你偷藏相好,
不論代價須揭曉!

【魁】
愛麗斯,來了福特先生!
多保重,彷彿捲起暴風,
閃電劈落,雷聲轟隆,
自個兒敲打頭顱,威脅恐攻!

【愛】
真的嗎,還是愚人計畫?

【魁】
是真的!如今跨越庭院藩籬,
率領大眾,逼近....房中,
此話當下對你說!

【福】卑鄙小人!
【法】箭在弦上,惡魔出發!

闖入眾人,福特咆哮。

【福】
(向眾人)
把門關上,擋住台階,
隨我狩獵,野豬發掘!
追蹤不懈,香氣凝結。
(向芬頓)
仔細搜索走廊!

【鮑】&【皮】狩獵去!

【福】防止逃跑!搜尋裡面。
【愛】你瘋了嗎?做什麼?
【福】籃子裝什麼?
【愛】待洗衣物。
【福】把我洗乾淨,你這髒女人!

【福】(向凱醫生)
這串鑰匙拿著,快去金庫,快!
渣碎都下地獄見惡魔!
堵住庭院門口!

籃子打開將衣物丟出,
翻箱倒櫃,屋內滿目瘡痍。

【福】
襯衫、裙子,定把你揪出來!
混蛋!人渣!走開,走開!
爛帽子,睡衣,床單....
定把你揪出來!沒人....

【女眾合】龍捲風!

【福】
床底下,烤箱內,浴缸裡,
屋頂上,酒窖中,都找找!

【愛】怒髮衝冠!
【魁】把握時間!
【愛】想個辦法讓他逃!
【瑪】大籃子!
【愛】不行,進不去,太胖了!
【法】可以,進得去,進得去!
【愛】讓我呼叫僕人!(先退)

【瑪】約翰,你還在嗎?
【法】愛你,只愛你;救我,救救我!
【魁】快!
【瑪】快!
【法】啊,啊,進去了,關起來。
【魁】髒衣服將籃子塞滿!(退)

芬頓與娜內塔進入。

【娜】過來。
【芬】什麼聲音!
【娜】格格發笑,腳上腳步。
【芬】瘋人院!(看見室內狼籍)
【娜】人人瘋狂,不同症狀。他們憤怒抓狂!
【芬】我們為愛癡狂!
【娜】跟上腳步,慢點。
【芬】沒人發現!
【娜】抵達門口。
【芬】就我倆口。
【娜】沈默守護關口!
【芬】來我胸口!
【娜】願這屏風....
【合】恩愛祝福!(隱匿)

眾人再入,福特隊伍。

【凱】抓小偷!
【福】抓胖丑!
【凱】千刀萬剮!
【福】抓小偷!這邊有沒有?
【皮】沒有。
【福】那邊有沒有?
【鮑】也沒有。
【福】掀了房子!
【凱】人沒找到。
【福】
我發誓屋內一定在!
確定在,確定在,確定在!
【凱】
約翰啊,屆時看你上吊,換我大笑!
【福】
別再困獸之鬥,混蛋傢伙!
不然要把牆壁炸破!
【凱】
別再困獸之鬥!
【福】
出來,懦夫,骯髒鬼!

【皮】&【鮑】還是沒有....
【福】再去找!
(翻箱倒櫃)

【福】別再困獸之鬥,姦夫!
【凱】
出去看看。這裡沒有。
餓死鬼,酒鬼,給我注意!

【福】狂犬,奸賊,混蛋!

突然聽見屏風後親嘴聲。

【福】這裡!
【凱】這裡!

眾人朝屏風悄悄走近。

【福】抓奸!
【凱】逮住!
【福】捉拿!
【凱】抓緊!
【福】上下顛倒!
【凱】像狗箝制!
【福】嘴臉打爛!
【凱】不幸應該!
【福】向聖徒祈禱!
【凱】抓住你,殊死戰!

【魁】
姊妹們,裝模作樣洗衣表演!
胖佬只要不騙,都在意料內。
直到現在,他都看不見。
真有意外或許可能,
若要混亂絕不得逞!

【瑪】
為他結成緩衝線,
混亂局勢在眼前!
遊戲當中若危險,
辛辣刺激風味添!
冒險樂趣熱火點,
靈魂燃燒在心田!

【法】(探出頭來)快溺死了!
【魁】底下別動。
【瑪】如今開始抱怨。
【法】快溺死了!
【魁】若被發現,生不如死!
【法】全身烤熟!
【魁】底下別動。
【法】好熱好熱!
【法】融化了我!

【福】
發現胖佬,我老婆....
沈默,沈默,沈默....
【鮑】被詛咒的狗雜種....
【福】聽見親吻聲....等等再嚷嚷!
【鮑】起司咬齧,抓住鼠輩!

【娜】
老頭子騎著旋轉木馬暈頭轉向,
我倆在旁不遑多讓!
愛情聽不見驚雷風浪,
飛向美妙蒼穹,歡喜品嚐!
【芬】
美麗女郎!笑容綻放!
應許我的祈禱,風姿模樣。
首次相見,熱戀已嚐,
微笑對我,明白怎樣。

【娜】
抓住的當下在發光,
迸出的火花太輝煌!

【娜】愛情的精靈圍繞我倆!
【芬】婚姻的美夢展露曙光!
【娜】
既嘆息又微笑,歡喜若狂,
微笑在臉龐,嘆息在心上。
【芬】
這對睫毛隱藏,燈塔成雙,
令人太讚嘆,沈靜又明亮!

【福】(率眾人慢慢走近)
再想想。
攻擊沒有方法,斷不貿然出手!
【眾】遵命!
【凱】
憑他如此龐大,口氣將我吹走!
【福】
戰略奇謀計畫,必先參略。
你倆為我右翼,你倆為我左翼!
賊子巨大力氣,必能突破封閉!
【眾】遵命!
【凱】攻擊暗號,但聽主帥命令!

【魁】底下別動。
【瑪】惡棍需要流通空氣。
【法】只需看一眼,無所求!
【魁】再說話就塞嘴巴!
【瑪】【魁】下去!

【福】
聽啊,豎起耳朵!
可悲的淒厲哀求!
愛麗斯在這,旁邊老姘頭!
聽啊,以為無人左右,
此處唯他溫柔!
轟雷將落,轟雷將落,
劈下夜鶯床窩!

【凱】
聽見,清楚明瞭,
女人的欺騙不少!
實在我不願,狼狽為奸!
看啊,丈夫若不能以善解,
將妻子化為理智,
必亂棒鞭條調教之!

【鮑】
來吧,靠近些,
來聽愛人私語竊竊。
纏綿低語可聞斑鳩,
窸窣沙沙裙擺搖搖,
多麼模糊又輕巧!
這是女人發聲,
頻頻呼喚騎士!

【皮】
你會厭惡,愛情的烘焙煎煮,
還如河神遇上水神!
膨脹的風笛吹出聲響!
但很快,遊戲即將結束,
面臨殘忍教訓!
他在唱歌,不久換調!

【瑪】
聲音盡量小,盡量小!
倘若發笑,陰謀揭穿了。
必須警覺。遊戲你要特效,
善妒人夫雞飛狗跳!
每人因其罪,懲罰逃不掉!
監督騎士,他有滿腹牢騷,
火熱籃子內慢慢熬!

【魁】
必須安靜點,安靜點!
忍俊不禁,倘若被人發現,
難過此關!
見他滿頭大汗,長吁短嘆,
全身發顫,咳嗽這般,
極度恐懼,五臟俱斷!
滿身是罪,滿身污穢,
送去清洗幾回,此乃我等恩惠!

【法】
骯髒籃子....我抗議!
幫幫忙.....放我出去!

【娜】
就如泥土,綻放花朵,
花冠吐露,我心悠然!

【芬】
甜美嘴唇,雙眸燦爛,
聲音柔軟,我心奏彈!

【男眾】
慢慢大夥,大夥慢慢,
趁其不察,毫無忌憚,
證據在握,其人背叛,
陷阱就緒,逮捕歸案。
他若跌落,我等阻攔,
無人挽救,時機已晚,
惡魔附身,念頭這般,
必定失足,魂飛魄散!

眾人接近,福特發出暗號!
三,二,一!
掀開!

【男眾】奇怪!?
【凱】不是法斯塔夫!

法斯塔夫困在大籃子內,極想脫身,
卻被阻止。

【魁】安靜!安靜!
【瑪】別動!別動!

【芬】&【娜】
奉愛之名太甜蜜!
渴望你!我愛你!
說我愛你!愛你!

福特發現是其女!

【福】
(向娜)再次反叛!
(向芬)
管好自己,別添亂!
重複已千萬,
小女,你不能玩!

【鮑】找到了!那裡!
【皮】哪裡?
【鮑】樓梯!
【福】攔下!

眾人湧向樓梯。

【眾】打獵去!

【魁】到地獄打獵去!

【愛】(呼叫家僕)
這裡,快,快!
這箱洗衣籃,抬去窗邊,
丟入溝渠,蘆薈雜草間,
洗衣女工面前!

【娜】好大這箱子!

【愛】
(向隨從)呼叫福特先生。
(向瑪格)
是時候交代清楚,
他若知道,爛泥糞土騎士跌入,
必能治癒嫉妒!

眾人將洗衣籃子奮力丟出!

【眾】
砰!砰!
勝利!勝利!
哈,哈,哈!



【第二幕落】


( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=7speranze&aid=132450419

 回應文章

夏爾克
等級:8
留言加入好友
2020/04/12 08:51
辛苦了,無敵困難複雜的翻譯,生出兩支巨角有綠意那段,翻的絕妙。後面的鬧劇場面更顯生動。在 去吧老約翰啊 前面,似有法斯塔夫所言:愛麗絲是我的了!
深河(7speranze) 於 2020-04-12 22:01 回覆:
終於跨越中線,勇往直前向第三幕!這兩個「夫」,一個人夫一個法斯塔夫,對話幽默,「角」的這段福特有唱出來了,不能相信女人獨處時乖巧,哈哈!一隊小情侶,從開始到最後,負責穿插串場,他們也滿好玩的,眼花繚亂,倒是比較累.....