字體:小 中 大 | |
|
||||||||||
2012/05/27 14:19:46瀏覽2031|回應30|推薦118 | ||||||||||
上星期讀了溫哥華Amy 的《三隻小豬》和西雅圖KittiO 的《二百五與二百零五》,想到中文裡眾多數字成語,覺得中國人對數字似乎情有獨鍾。 幾年前曾讀過一些報導,西方人認為中國人學數學有先天優勢,一數一字,一字一音,表達方式是完全的十進位,演算起來比較快。像「九九乘法表」,建構式數學可能不贊成死背,可是那些簡單公式像歌謠一樣的記起來,一點也不吃力,又可以用一輩子,不知道有甚麼不好。 我們把數字觀念融入語文,常常感覺不出數學意義。例如在很多代表思考、計謀、乃至預測的語詞中出現的「計」、「算」、「籌」等字: 算計、估計、預計、籌畫、籌謀、算準、算命、失算、神機妙算、略勝一籌、人算不如天算、 … 在很多情況下,「計」「算」的已經不是數目。 帶數字的成語,更不用說了。從一到十,乃至百、千、萬,每一個代表數目的字,都有其個別的成語,運用在生活中不同的情況。 以前曾經有相聲演員把數字成語編成故事,詳細內容不記得了,自己來試編一個: 阿英和阿雄從小青梅竹馬,「兩小無猜」,長大以後「兩情相悅」,在大學畢業後結婚「雙喜臨門」「好事成雙」。 阿雄長得「一表人才」,說話「一本正經」,做事「一馬當先」、「一板一眼」,所以工作「一帆風順」。阿英也把家裡收拾得「一塵不染」,阿雄對她「百依百順」。 兩人正期待「雙宿雙飛」,卻因阿雄被調職外地,必須忍受「兩地相思」之苦。「一籌莫展」之際,阿英忽然「靈機一動」,把計畫「一五一十」告訴阿雄。可是景氣「一落千丈」,一職難求。為了避免日後「家徒四壁」「三餐不繼」,還是趁年輕「一鼓作氣」,多賺點錢。 阿英相信阿雄是「表裡如一」的君子,決不會「一心兩用」。藉著FB和視訊,彼此還是可以「一清二楚」。但離別不是「一朝一夕」,分別後還是「一日三秋」。 阿雄的新工作地點「五光十色」「五方雜處」,「三教九流」「五湖四海」「齊聚一堂」。阿英一想到就覺得「危機四伏」「六神無主」。對阿英的擔憂,阿雄總是「一笑置之」,讓阿英氣得「火冒三丈」「七竅生煙」。 兩人達成協議「約法三章」,阿雄不可以「朝三暮四」,即使看到「千嬌百媚」「儀態萬千」的「二八佳人」,也必須「六根清淨」,切不可「三心二意」,妄想「一箭雙鵰」。 阿雄「百口莫辯」,只能「眼觀四面、耳聽八方」,隨時小心。幸好憑其「八斗之才」和「八面玲瓏」的手腕,工作計畫「十拿九穩」「百戰百勝」。 阿雄原想「四海為家」,因為對阿英的「一往情深」,「三思而後」,終於在阿英「身懷六甲」之時,「千里迢迢」回到家中,讓阿英把煩惱拋到「九霄雲外」。 數月後,阿英歷盡「千辛萬苦」產下寧馨兒,「五福臨門」「六畜興旺」,英、雄兩人終能享受「十全十美」的人生,還期望「五世其昌」。 這個「七拼八湊」的故事,聽起來「千瘡百孔」「破綻百出」。大家讀完「付之一笑」即可,但願不至於「不屑一顧」。 上面的成語,主要是參考網上的《數字成語》(http://pub.mlc.edu.tw/viewitem.jsp?itemid=000000000124381 ),其中列了數百個成語。有文采的朋友,一定可以編出更動聽的故事。 後記:寫完後Apple 留言提到「萬」的成語,我又回應了一小段,也把它加進來。
|
||||||||||
( 創作|散文 ) |