網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
《靜思晨語。法譬如水》521. 好話從心
2013/03/11 07:45:56瀏覽483|回應0|推薦0

06 Mar 2013 - 22:51 in tagged , , by MoyaTseng
以下為2013年03月06日,大愛電視台重播--證嚴法師所開示的《靜思晨語。法譬如水》的內容。

Kind Words Begin in the Mind

20110309-101.jpg
20130306-1.jpg

影音版 優酷網 External link mark | YouTube External link mark

每天都是要對大家說:「要顧好身、口、意。」一切罪業無不都是從「起心動念,開口動舌」開始,所以我們要好好修「身、口、意」。

Every day I tell everyone to take good care of their body, speech and mind. All negative karma begins with the slightest thoughts and words. So, practice carefully with body, speech and mind all the time, in every place, every relationship.

「身、口、意」三業要從「時間、空間、人與人之間」來修行。我們無論是在什麼時間,無論是在早上、晚上或日時,分分秒秒的時間,我們都要自我警惕。所以,每一秒鐘都要顧好自己的身口意業。

All the time means morning, night or day, every minute, every second, we must watch ourselves vigilantly. Every second we must take good care of our actions, speech and thoughts.

不只是在時間,在任何一個空間,我們也常說:「君子慎其獨。」不只是在與大眾相處的空間,即使在獨處的空間也都要很謹慎,我們「起心動念、開口動舌」都要照顧好。不論我們是在任何一個空間當中,都要有像是處在「十目所視、十指所指」一般的謹慎。

Not just any time , but any place. A gentleman is cautious even when alone, not just when he is among others. So, even when we are alone somewhere, we must remain cautious. We also need to mind every thought and word. Not only do we have to di this everywhere, we have to do it in all our interactions, in all of our relationships.

人與人之間一切的業緣,無不都是肇因人和人之間的互動,所以我們才說:「在人間好修行。」處眾入群都要好好顧好「身、口、意」業。

All karmic affinities arise from relationships. So, this world is the place for spiritual practice. When we are with other people, we need to take good care of our actions, speech and thoughts.


20130306-2.jpg

立願付出
身語意要平行走
才不會變成發空願
修身口意從時空人之間
好話從心、好事從身行
時時警惕就不會造業

Make vows to give and follow through with actions, speech and thoughts. Then our vows will not become empty vows. Cultivate body, speech, mind at all times, in every place, and in every relationship. Good words arise from the mind, good deeds arise from our actions. Always be vigilant and you will not create karma.


「好話從心,好事從身行」,要能夠說出一句好話,就是我們要在平常都能把習氣顧好。只要把習氣顧好,無論和誰說話都會說好話,就算是想要說壞話,或是想要說一句重一點的話,也都說不出來!已經那個習氣已經成自然了。所以我們就不會說出壞話,和人結惡緣。

Kind words arise from the mind. Kind deeds arise from our actions. To say something kind, we must always mind our habitual tendencies. If we have good habits, we will say good things, no matter whom we talk to. Then, if we want to be negative, even if we think, I want to say something harsh, we cannot, because that good habit has become second nature to us.

所以「好話從心」,心如果修得好,那就是「時時是好時,人人是好人,事事是好事。」當然所說過的話,無不都是從心而起的好話。

So, kind words arise from the mind. If we cultivate our minds to see the good at all times, to see every person ,every matter as good, then whenever we speak, we will speak kind words.

對於好事,要身體力行。好事要即時去做,好事不分遠和近,好事不分親和疏。所以我們的身體,總要時時付出,去力行幫助別人的行動。

Good deeds are done with our bodies. We know that we must do good deeds promptly; it does not matter where, or whether it is for a stranger or someone close. So, with our bodies, we should always be giving, acting to help others.

我們要立好宏願,也都是從身口意而生。是的,儘管我們有的人說:「我發好願,我常常都在發好願。」但若只是常常發好願,但是身語意都沒有與這個願平行,這樣發的願,也只是空的願。所以我們不但要立好願,還要從身語意平行去做;甚至做了之後還要繼續發願。不是發一次願,自以為:「好啊!我幫忙你一次!一次就好!」難道發願就只是幫一次嗎?要不斷的幫,繼續的做,還要繼續發願。我們要期望我們能永永遠遠,對於任何人,無論多少次數,都能夠發願去付出。

Making good vows arises from body, speech, mind. Indeed, some may say, Yes, I have made good vows. I'm always making good vows. If you make a good vow, but do not back it up with actions, speech and thoughts, it is empty. When we make good vows, we must realize them in action, speech and thoughts. After we fulfill them, we need to continue making vows. Do not vow to help once. Fine, I'll help you once. Just once. Why would we do it just once? We hope that we can always and repeatedly make vows to benefit everyone.

發願要能夠從身口意中生,不但要發出好願,還要與願平行,這樣的發願才不是空發願。只是發願,但是身口意沒行動,那也是也沒用。

These great vows must arise from our actions, speech and thoughts and be carried out in them as well. If not, they are empty. Vows are useless without being carried out in action, speech and thought.


20130306-3.jpg

懺悔人間
公私口舌
更相羅染
更相誣謗罪報

We repent the Human Realm, where with public and private speech we contaminate and slander others as retribution.


我們接下來看這段懺文--「懺悔人間,公私口舌,更相羅染,更相誣棒罪報。」

Let us look at this passage in the repentance text. "We repent the Human Realm, where with public and private speech we contaminate and slander others as retribution."

這段文就是說。我們在人間的時候,難免在人與人之間,難免也會互相有關連,要合作一些事情。有的人因為公事,有的人因為私事,無論私事或公事,在傳話或是交談的時候,無論是對於最親或是疏遠的人…總說一句,說話的時候,都要動到口舌。

This passage says that in the Human Realm, interacting with others is inevitable. Sometimes it is for business reasons, sometimes for private matters. Whichever is the case, we may pass along information when we communicate with others. Whether they are close to us or unfamiliar, in summary, whenever we talk we use our mouths and tongues.

在這之間,「更相羅染」,互相影響,而學會了一些「兩舌、惡口、妄言、綺語」等等的口業,都是這樣互相影響,在人群當中學習而來的習氣。所以就會「更相誣謗」。

At that moment we contaminate each other. This means we learn from each other how to gossip, speak harshly, lie and flatter. We learn these habits from others. So, we slander each other as retribution.

不好的觀念,在人與人互動之間就這樣學會了,然後在行動、在開口動舌上就都會表現出來。所以若是歡喜就互相讚嘆,不歡喜就互相毀謗。若是互相毀謗不但因此而結了壞緣,也產生了很多是非問題,這都是薰習。都是彼此之間,「更相誣謗罪報」。

We learn to create something out of nothing. When negative perspectives enter our minds, they show up in our actions and speech. So, we praise each other when we are happy. We slander each other when we are unhappy. Besides creating bad affinities, slander also creates many conflicts. These are learned habits. So, we slander each other as retribution.


20130306-4.jpg

懺悔人間
惡病連年
累月不瘥
枕臥床席
不能起居罪報

We repent the Human Realm, where we are bedridden by illness. For years, we do not recover and stay in bed. We cannot get up as retribution.


再又要懺悔--「懺悔人間,惡病連年,累月不瘥,枕臥床席,不能起居罪報。」

"We repent the Human Realm, where we are bedridden by illness. For years, we do not recover and stay in bed. We cannot get up as retribution."

這是生病,人生誰無病,有的人平常很健康,看起來都好好的。但是有的人,一旦病下去,就是很難治癒,就是長久慢性病。甚至於有的一旦病了,就是自己無法處理自己的身體。

This is because of illness. We are all human. Who does not get sick? But when some people get sick, they suffer from long-term chronic diseases. They are bed-ridden for a long time. They are unable to take care of their bodies.

想看看,這是多麼辛苦的事情!真是苦不堪言。這也是因為我們在過去,所造的不好的業因,所以到了這一世,才會受到這種無奈、病痛、苦難的果報。

Think about the suffering this entails the unspeakable pain. We sowed these bad seeds in the past, so in this life we encounter helplessness, a retribution of illness and suffering.


20130306-5.jpg

懺悔人間
冬瘟夏疫
毒癘傷寒罪報

%We repent the Human Realm, where we face winter epidemics and summer plagues, airborne diseases and typhoid as retribution.


「懺悔人間,冬瘟夏疫,毒癘傷寒罪報。」

Next, "We repent the Human Realm, where we face winter epidemics and summer plagues, airborne diseases and typhoid as retribution."

這些一樣都是身心的病。在身體上,我們在四季當中,都會有可能感染到各種不同的流行疫病。

These are also illnesses of body and mind. Our bodies suffer from disease in all four seasons.

像是春秋交錯的時候,就會有流行感冒來了;冬天有冬天的瘟;夏天有夏天的疫。無論是春、夏、秋、冬,都有當時的疫病,更可怕的是瘟疫。

"The flu is coming!" Winter has its infectious diseases and summer has its contagions. In winter, summer, fall, and spring, in each of the different seasons, there are these various epidemic diseases, such as the flu, etc. Pandemics are the most frightening.

本來人有人的世界,動物有動物的世界;人有人的病菌,動物有動物的病菌。現在人和動物的病菌,已經慢慢在交雜了。這種病菌交雜,造成無論是在哪一種季節? 無論是在哪一種的身形、性命,一有了病,病菌就開始普遍的互相感染。就像是我們現在常常在說的禽流感,動物一有了病,人類就會生病了!所以這種,人、畜、 禽類之間,互相感染所得到的瘟疫,這樣的瘟疫已經是不分四季。

Animals have their own worlds, humans have theirs. Animals have animal germs. Humans have human germs. But now, human and animal germs are slowly mingling. When these germs interact, regardless of the season or the life form, once there is an illness, it will start to spread. Nowadays, we often talk about avian flu. When animals get sick, people will get sick. This mutual infection becomes a pandemic. Pandemics are not seasonal.

現在和以前已經不同,以前是冬天會有什麼病,夏天會有什麼病。但是現在都已經愈來愈交雜在一起,種種病痛之間,互相感染的情況也就多了。

The present situation is different from the past. Winters used to have certain illnesses and summers used to have others, but now it is increasingly mixed. There is a lot of cross-infection.

還有「毒癘傷寒」--像是「腸病毒」,或是感冒,或是霍亂,或是痢疾等等…這也都是眾生的共業。過去我們常常說:「為什麼那些禽類動物會有病?問題都是出在人如何飼養的方法,那些飼養的方法,造成這些動物免疫體的失調…」所以人和人,動物和動物,人和動物之間的免疫力都已經錯亂了,這也是人為。

Then there are "airborne illnesses and typhoid". Enter virus, diarrhea, colds, cholera, or dysentery, etc. are all part of sentient beings' Collective Karma. In the past I always said that animals develop these illnesses because of how we raise them and throw their immune systems into imbalance. So animals infect animals, people infect people, and animals infect people. So everyone's immune systems are compromised. This is all caused by human behavior.


20130306-6.jpg

懺悔人間
賊風腫滿
否塞罪報

We repent the Human Realm, where we swell with harmful winds or have blockages as retribution.


又再--「懺悔人間,賊風腫滿,否塞罪報。」

Next, "We swell with harmful winds."

有的說是得到風邪,有的則是說腫起來了,這些種種的病痛,這都是一種風動。如果身體的體質屬於「風類」,就容易發生腫脹、痛。像是「風濕病」,它也是會腫、也會痛。

This refers to illness related to wind and cold. Some say joint pain, or swollen joints, are caused by "winds". The body has an element of wind, so rheumatism is when joints swell and hurt when there is damp wind.

有的病則是「塞」,體力風的流動塞住了,氣不通,有的就是肺乾掉了,呼吸不通了,也是業因果報。這可能就是我們平常沒有好好照顧,吸煙喝酒樣樣都來,飲食不正常;再加上種種環境污染,呼吸這些污濁的空氣久了之後,慢慢肺也會纖維化、硬化。而無論是抽煙、或是環境污染,其實也都是人為造成的惡業。

Sometimes there is a "blockage". When we have a blockage, air cannot move through. Sometimes the lungs dry up and breathing is obstructed. This is also a karmic retribution. Perhaps we have not taken good care of ourselves. Some smoke, drink alcohol, or work as miners or in very polluted places. Over time, their lungs harden. Whatever the case, it is created by human behavior.


20130306-7.jpg

懺悔人間
為諸惡神
伺求其便
欲作禍祟罪報

We repent the Human Realm, where all evil spirits wait for the chance to cause us disaster as retribution.


再來又是--「懺悔人間,為諸惡神,伺求其便,欲作禍祟罪報。」

We then repent again, "We repent the Human Realm, where all evil spirits wait for the chance to cause us disaster as retribution."

有時候,有些人常說:「那是犯沖到什麼?」或是「被人祭煞到什麼?」其實往往都是身體有病,當然疑心生暗鬼也是有。

Some people say they offended some spirit, or were cursed by someone else, etc. Perhaps this is a mental illness; their own suspicions create the problem.

不論如何,我們都要常常自我警惕,要知道「舉頭三尺有神祇」。「造如是因」,就會「得如是果」,不可不小心警慎。若是心正氣盛,那就什麼問題都沒有了!

But we also need to know, there are sprits three inches above us. We reap effects of the cause we sow. If we are upright and vibrant, we are unaffected.


20130306-8.jpg

懺悔人間
鳥鳴百怪
飛屍邪鬼
偽作妖異罪報

We repent the Human Realm, where we hear odd bird cries, or see flying corpses, evil ghosts, and fake monsters as retributions.


「懺悔人間,鳥鳴百怪,飛屍邪鬼,偽作妖異罪報。」

Next, "We repent the Human Realm, where we hear odd bird cries, or see flying corpses, evil ghosts, and fake monsters as retributions."

這是比較動物類的,聽到鳥鳴,比如說像是烏鴉在叫,聲音又很難聽,所以有的人就會說:「烏鴉在叫了!就是報什麼樣的凶兆…」其實,有的地方,像是印度等等,聽到烏鴉叫則是以為會有喜訊。這些想法,其實只不過是他的聲音很難聽,所以有的地方聽到這種鳥的聲音就覺得是不吉祥,這些種種就是百怪。

These are animal-related. Sometimes we hear birds cry. When ravens caw, the sound is terrible. Everyone thinks raven caws are bad omens. Actually, in places like India, they think this brings good news. But the sound is awful to hear. Some peo0ple say this type of bird cry is unlucky. These are odd cries.

有的明明那個人死了,但卻可以看到他在那邊飛來飛去。其實這是不是真的?其實那些只不過是一個幻境。這種幻境是不是無中生有?也不是啊!也是因為我們結了這種惡因,所以我們在心中這些幻覺就會浮現,讓我們覺得很恐懼。

Flying corpses and evil ghosts. We may clearly know that someone has died, but we see them flying around. This is not real; it is an illusion. Did this illusory state come out of nowhere? Not at all. We created these evil seeds so these illusions arise in our minds and cause us a lot of fear.

這種「偽作妖異罪報」,因為不是真的存在,所以才叫做「偽」。

These are retributions of fake monsters. They are not real, so they are fake.

或是有的則是會有「裝神弄鬼」的情況,讓我們產生害怕的心裡,讓我們心生擔心和恐懼,也是一種人和人之間,互相作怪造成的。

Some people fake ghosts and spirits to make us feel fearful, worried and anxious. In this way, people cause mischief for each other.


20130306-9.jpg

懺悔人間
為彼虎豹豺狼
水陸一切
諸惡禽獸所傷罪報

We repent the Human Realm, where tigers, leopards, jackals, wolves, and all beats of the water or land hurt us as retribution.


要懺悔「為彼虎豹豺狼,水陸一切,諸惡禽獸所傷罪報。」不要說在山林當中會受這些「虎豹豺狼,水陸一切」禽獸所傷。

We also need to repent tigers, leopards, jackals, wolves and all beasts of the water or land, all these animals that can hurt us.

看看或是在山林或在平地,有時候看起來,那隻狗就是很平馴,但是過去結了惡緣,心中懷有憤怒,一定就是要報復。所以過去看到你的時候,心中無端就會感到很生氣的一股無明升起,會想追和咬。

Sometimes in the wild or in cities we see a dog that is usually docile. But in a past life, perhaps we created bad affinities with it. It vowed to take revenge when we meet, so it gets very angry when it sees us. Not only does it bark, it will chase us and bite.

所以不要說是虎豹豺狼,就算不進入山林中,只是在平常日常當中所看到的牲畜,我們也有可能被牠們所傷害。

We do not even need to talk about wild animals; we can be harmed by things that we see every day.

所以在日常當中,無論是身、口、意,都要顧好。

So, in our daily living, we should take good care of body, speech and mind.


20130306-10.jpg

懺悔人間
自縊自刺
自殺罪報

We repent the Human Realm, where we hang, stab, or kill ourselves as retribution.


再來--「懺悔人間,自縊自刺,自殺罪報。」

"We repent the Human Realm, where we hang, stab, or kill ourselves as retribution."

這段文的意思是說,在人間當中,有的人總是一直都看不開。在人與人之間,事與事之間,事事都不如意,所以就憂鬱、傷害自己。無論用什麼方法傷害自己,也都是罪報。

This means that in this world some people are unable to let things go. They see a lack of success in everything they do, in all their relationships, so they get depressed. Then they hurt themselves. Whatever way they hurt themselves is a form of retribution.

如果不是過去種了一直要自殺的因,這一世即使吃了再多苦,他也懂得要珍惜生命。就是因為過去造了因,所以現在會常常感到惶恐,常常感覺不歡喜,常常都會憂鬱得想要自殺,所以用各種方式自殺,這種也都是罪報。

If they did not plant seeds of suicide in the past, no matter how much they suffer in this life, they would still know to cherish their lives. But they planted such a seed in the past, so they are filled with anxiety in this life. They are always unhappy and very depressed, so they want to commit suicide. They try to do so in many ways. This is also a form of retribution.

自殺並不會一了百了,來生還是因為這一輩子造了自殺的因,在來生還是會產生自殺的果。

Suicide does not end everything. It is the seed for committing suicide again in the next life. This is retribution.

既然來到人間,就要歡喜接受過去造的因的業報。既然過去已經甘願做,那麼現在就要歡喜受。「甘願做、歡喜受」,業報才會盡。

So, in this lifetime, we must willingly accept everything. If we happily did something in the past, we need to willingly accept the consequences now.


20130306-11.jpg

懺悔人間
投坑赴火
自沉自墜罪報

We repent the Human Realm, where we throw ourselves into pits, run into fire, drown ourselves or purposely fall as retribution.


再來--「懺悔人間,投坑赴火,自沉自墜罪報。」

Next, "We repent the Human Realm, where we throw ourselves into pits, run into fire, drown ourselves or purposely fall as retribution."

這個道理很簡單,大家應該都可以了解。有的人會掉入火坑,或是跳水、跳樓、跳山谷等等…這些也都是不會愛惜自己的罪報。

This is very simple. Everyone can understand it. If we throw ourselves into a fire pit, or jump into the water, or off of a building, or off a cliff, etc., we do not know to cherish ourselves.

有些則是不小心會掉下去等等…這也是因為在過去生、現在生,所造作的罪報。

Or we may carelessly fall, etc. these actions in past or present lives add to our list of retributions.


20130306-12.jpg

懺悔人間
有威德名聞罪報

We repent the Human Realm, where we have no dignity or fame as retribution.


還要--「懺悔人間,無有威德、名聞罪報。」

Next, "We repent the Human Realm, where we have no dignity or fame as retribution."

有的人怨歎:「我修行已經修了這麼久了,但是別人都不會被人尊重,我一點威嚴都沒有。」因為我們德還沒有顯出,那怕是在你的內心已經有修了,但是因為德尚未現前,所以不會有「威德名聞」,這都不需要怨歎。

Some people are very resentful. "Clearly my spiritual practice is very advanced. Why doesn't anyone respect me? I have no dignity at all." That is because their virtue has not manifested. Even if they have cultivated their minds, their virtue has not manifested yet. So, we must not complain.

我們應該要知道,修行是本分,有沒有名聞和自己都沒關係。我們要知道,人生本來就是來到人間,都是帶業來的。既然是帶業來的,有善業也有惡業。現在我們已經知道惡業不可以做,善業還要不斷累積;所以就要守好「身、口、意」三業,從「時、空、人間」都不要空過。

Spiritual practice is our duty. Whether or not people respect us, whether we are recognized or not, this does not matter to us. Everyone needs to know, in this life, we came into this world with karma. Since we come with karma, we need to understand bad and good karma. We now know we should not create bad karma. We need to constantly accumulate good karma. So, we must cultivate body, speech, and mind. Do not waste time, space or relationships.

好話要從心起,心修得正,行為都是正確的,這就是「好話從心起」。好事也要從身去力行,你立好願,要從身語意不斷平行地修。修行,我們一定要身體力行,過去不知道時,懵懂造了惡業、惡緣,現在知道了,要即時改過,要造好因結好緣,一切都要從身語意開始。

Good words arise from the mind. If we cultivate a good mind, everything we say will be correct, will be good words. Good deeds come from our actions. Make good vows and realize them in action, speech and thought. Everyone, we must put the teachings into practice. When we did not know, we unknowingly created evil causes and conditions. Now that we know, we must immediately correct our faults, and create good causes and conditions. This begins with actions, speech, and thoughts.

所以我們要時時多用心。

Everyone, please always be mindful.

( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=arongshu9&aid=7371071