字體:小 中 大 | |
|
|||
2013/03/18 07:40:12瀏覽855|回應0|推薦1 | |||
17 Mar 2013 - 01:31 in Repent2013 tagged 常續不斷菩提心, 法譬如水, 靜思晨語 by MoyaTseng
A Continuous and Unceasing Bodhi-mind
修學佛法 We practice the Buddha-Dharma by vowing to to give rise to the Four Immeasurables, and practice the Six Perfections. 分身無量 With infinite manifestations, we will help the poor transcend difficulties and teach everyone to be wealthy and happy. With liberated senses, we attain Dharma-joy. 我們修學佛法,要--「發四等心、修六度行。分身無量,扶貧脫困,等教富樂。六情開朗,得法喜樂。」 We practice the Buddha-Dharma by "vowing to to give rise to the Four Immeasurables, and practice the Six Perfections. With infinite manifestations, we will help the poor transcend difficulties and teach everyone to be wealthy and happy. With liberated senses, we attain Dharma-joy". 這個境界多麼好?修學佛法不就是要求得這樣的心態嗎? This state of mind is so wonderful. Don't we practice and learn Dharma in the pursuit of this mindset? 發四等心,四等心就是四無量心——「慈、悲、喜、捨」,「慈無量、悲無量、喜無量、捨無量」。這叫做四無量心。 We vow to practice the Four Immeasurables, also known as the Four Infinite Minds, loving-kindness, compassion, joy and equanimity. Infinite loving-kindness, infinite compassion, infinite joy and infinite equanimity are the Four Infinite Minds. 「慈、悲、喜、捨」慈濟人都很清楚了。我們還要修六度行,六度大家更為瞭解——「布施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧」,這就是六度--度己又度人。 Tzu chi volunteers know these four very clearly. We also need to practice the Six Perfections. Everyone understands these even more. Giving, upholding precepts, patience, diligence, Samadhi, and wisdom are the Six Perfections. We transform ourselves as well as others. 還要「分身無量」--我們修學佛法,不是自己一個人修,獨善其身,我們還要將佛法傳承下去。法脈傳承,一傳一不斷地傳,將佛陀的教法能讓更多人瞭解,更多人同行菩薩道,所以分身無量。 We also need infinite manifestations. We do not practice and learn the Dharma by ourselves or for our own benefit. We also need to pass on the Buddha-Dharma. We always pass down this Dharma-lineage. If more people understand the Buddha's teachings then more people travel the Bodhisattva-path. Thus, there are infinite manifestations. 看看現在慈濟人有多少?同樣一個名叫做「慈濟人」,這也就是分身。我們若是分身無量,就扶貧脫困了。有這麼多人去做「慈悲喜捨」的工作,人人都願意將自己修行的經驗,和大家分享。大家都是帶更多人,走入這條康莊菩薩道,從此岸度到彼岸去。 Look at how many people are now Tzu Chi volunteers. They are all manifestations. With infinite manifestations, we can help the poor transcend their difficulties. So many people are willing to be involved with Tzu Chi's work. We are all willing to share our experiences of our spiritual practice. We all bring more people onto this broad Bodhisattva-path and help them cross from this shore to the other. 這種六度行,浩蕩長的隊伍在人間,無量無數的人,共行在此菩薩道中,所做的事就是扶貧脫困,甚至等教富樂、六情開朗,得法喜樂;大家都做得很歡喜。 By practicing the Six Perfections, we form a vast procession with countless numbers of people who travel the Bodhisattva-path together. Together we help the poor transcend difficulties, and teach everyone to be wealthy and happy. When our Six Senses are open and clear we attain Dharma-joy. These actions make everyone happy. 若問他,辛苦嗎?「歡喜啊!感恩啊!」,人人六情都很開朗。這個六情就是六識,「眼耳鼻舌身意」,我們若能脫離六識境界的慾念,我們眼睛所看到的,就是人人都是菩薩,來共行菩薩道。 If we ask volunteers, "Are you tired?" "No, happy and grateful." Their Six Senses are liberated. The Six Senses are the Six Consciousnesses of eyes, ears, nose, tongue, body and mind. If we can liberate ourselves from these cravings, everyone we see with our eyes is a Bodhisattva who can walk the Bodhisattva-path with us. 看到哪個地方有貧困苦難的眾生,我們一樣起不忍心;同體大悲、人傷我痛,人人同樣這念心,同樣大慈的愛心,共同合起來去做幫助人人的事。 Wherever we see sentient beings in poverty and difficulty, we will be unable to bear it. With universal compassion, we feel their pain as our own. We all share this thought, the same great kindness and love, and work together to help everyone. 所以六情開朗,全都是發揮愛,發揮無量無邊的智慧。所以無量法門悉現在前,無論做什麼事情都得到法喜樂,這是多麼好的境界! So when the Six Senses are open and clear, we can fully express our love, our infinite and boundless wisdom. Infinite Dharma-doors appear before us, so no matter what we do, we attain Dharma-joy. What a great state of mind! 所以,我們學佛,做得到這樣嗎?每天我們都在做,慈濟人每一天都是在這個境界中——「四無量心、修六度行」。還有「分身無量」,因為人人都做叫做「慈濟人」,你也是,他也是,我也是,人人都是慈濟人,所以我們分身無量,大家共同一條心,所以這不就是做到了嗎!大家是不是做到扶貧脫困呢?這我們也不困難,大家都做到了。 Can we do this as we learn Buddhism? We are doing this every day. Every day Tzu Chi volunteers maintain this state of mind. We practice the Four Immeasurables and Six Perfections. We have infinite manifestations because everyone can become a Tzu Chi volunteer. You are one. So is he. So am I. Everyone is a Tzu Chi volunteer. Thus we have infinite manifestations. We all share the same goal. Haven't we accomplished this? Haven't we all helped the poor transcend difficulties? This is not difficult. Everyone can do it. 「等教富樂」做到了嗎?我們與眾生平等,「教富濟貧、濟貧教富」,以平等的心。 Do we teach everyone to be rich and joyous? All sentient beings are equal. We teach the rich and help the poor, and inspire the poor to realize their riches all with an impartial mind. 又願生生世世 In every lifetime, in every place, may we be looked after by all Buddhas, be able to defeat Mara and all heretics. 與諸菩薩俱會一處 Gather together with all Bodhisattvas, and have a continuous and unceasing Bodhi-mind. 所以接下來的這段文這樣說--「又願生生世世、在在處處,常為諸佛之所護念,能降魔怨,及諸外道。與諸菩薩俱會一處,菩提道心,相續不斷。」 So, this next passage of the text says, "In every lifetime, in every place, may we be looked after by all Buddhas, be able to defeat Mara and all heretics, gather together with all Bodhisattvas, and have a continuous and unceasing Bodhi-mind." 看到這段文字,我們期待,我們能常常為諸佛所護念,降伏魔怨。 Looking at this passage, we hope that we can always be looked after by all Buddhas and defeat Mara. 我們人人都有向善的心,但是業力因緣,常常都把我們纏住了。「心不開、意不解」,明明知道那是好事,明明知道佛陀的教法式這樣教我們,明明知道我們應該要去惡從善,明明知道我們要開啟愛心培養慈悲,不過,常常受到周圍環境影響,把我們綁住了,這也是一個業。 We all have an inclination toward goodness. But karmic forces and affinities constantly bind us. If our hearts are closed and we cannot let go, although we clearly know that something is good, that this is what the Buddha taught us, though we clearly know that we should eliminate evil and do good, that we should awaken our love and nurture our compassion, we are still bound by our surroundings. This is a form of karma. 而我們因為能受到「諸佛之所護念」--我們人人心中有佛,我們學佛,學入心來了;所以有這念佛心,時時啟動我們的愛,這也就是佛之所護念。 Because we are "looked after by all Buddhas", the Buddha is in each of our hearts. Because we learn Buddhism, the Buddha has entered our minds. With this Buddha-mind, we will always awaken our love. Thus we are looked after by the Buddha. 我們若是聽聞佛法在前,而且讓佛法能浸入我們的心,當我們看到外面的境界,聽到外面的聲音,我們自己的內心,一直就有一念佛,所以能夠常常護念我們。只要有佛心,就能保護我們的行為,起心動念。 "When we first listen to the Buddha-Dharma, it enters our hearts and minds. When we see the world outside, and hear the sounds of the world in our own hearts, we remain constantly mindful of the Buddha." So, we are looked after by the Buddha. As long as we have the Buddha-mind, we can guard our behavior and all our thoughts. 那怕我們是凡夫,那怕我們的習氣還很重,只要你有佛心,有佛法入我們的心,自然我們很快就能降伏很多魔怨;尤其是邪思、邪見。 Although we are ordinary beings, and still have many serious habitual tendencies, as long as we have the Buddha-mind, as long as the Dharma enters our minds, naturally we can quickly defeat Mara, deviant thinking and deviant views. 我們若是遇到其他的邪思、邪見,或是會迷惑人的邪法,只要我們心中有一念正念,我們就不會被他誘引過去。所以我們要很感恩,「聞法在前,佛入我們的心」,所以我們能降伏很多的魔怨。 If we encounter others with deviant thinking and deviant views, or evil teachings that delude people, as long as we have Right Mindfulness, we will not be seduced by them. So, we must be very grateful. First we listen to the Dharma, then the Buddha enters our minds so we can defeat Mara. 無問是外面的困境要來纏住我們?或是我們內心的心境纏住我們?我們都能將之降伏,這就叫做「克服」。我們常常聽到:「好不容易才克服萬難,所以我才能這樣走過來。」那個克服二字就是「降魔」。 Whether it is external difficulties or our own mental states that bind us, we can defeat them all. We overcome them. We always hear people say, "I finally overcame all these difficulties. That's how I made it to where I am." To overcome means to defeat Mara. 要知道,外境纏住我們,是因為我們和人結了不好的緣。所以好的朋友拉不走;不好的朋友只要手招一下,我們就跟著他到處走。這就是都沒有好的緣,容易被他誘引去。或者是我們的內心,我們的習氣還沒有改掉,使得我們沒有辦法精進,使得我們無法啟發這念正思、正念,這就是我們的習氣。 We know that external entanglements come from the negative affinities we created with others. Thus good friends cannot influence us, but we follow bad friends wherever they go. We are easily seduced because we do not have good karmic conditions. Or perhaps we have not yet eliminated our habitual tendencies. Therefore we have no way to be diligent and cannot develop Right Thinking, Right Mindfulness. This is due to our habitual tendencies. 所以習氣若是克服了,外面的外緣也克服掉了,這就叫做「能降魔怨,及諸外道」。我們這些魔怨克服了,以及外道的邪思邪念,都不會誘引我們了,我們就能夠時時「與諸菩薩俱會一處」。 If we can overcome these habits, we can overcome external conditions. Thus we "conquer Mara and other heretics". Once we conquer Mara and cannot be seduced by deviant thinking, we will always "gather together with all Bodhisattvas". 看,我們有因緣進入慈濟來之後,會來招呼我們的,都是慈濟人。慈濟人叫說:「師姊,我們今天要去哪裡幫阿公打掃,你有空嗎?」「有啊!我有空。」趕快把老人家的環境,大家集合起來趕快去幫他處理。 See, we have the affinity to have joined Tzu Chi. Tzu Chi volunteers will call on us, "Today we are going to help an old man clean. Can you join us?" "Yes, I can." Then together we quickly help clean up the old man's surroundings. 你看,處理好之後,我們多歡喜啊!雖然看到老人病了,環境骯髒,要去做那些工作,實在要克服自己的內心。我們克服之後,與諸菩薩俱會一處。大家伸手去打掃,打掃完了之後,那個環境就亮麗起來了。 See, after we finish cleaning, we are very happy. When we see an ill old man in a filthy environment, we have to overcome our mindset to be able to help him. After we overcome it, "we will be together with all Bodhisattvas." If we all help clean, after we are done, the surroundings will be brightened. 相信舉這個例子,所有的慈濟人都很有同感,因為大家都做過。所以和菩薩大家庭的人也在一起,所做的一切,過程雖然很辛苦,不過,過後很快樂。所以慈濟人不說辛苦,說幸福--「我有力量,我有這麼多的菩薩為伴,一起去扶貧脫困,這時在是很感恩的事,很幸福。」所以「與諸菩薩俱會一處」,常常都和菩薩在一起,「菩提道心,常續不斷」。 I believe when I say this, all Tzu Chi volunteers feel the same way, because we have all done this. So, with Bodhisattvas, with all of us together, although the process is tiring, when we finish our work we are very happy. So Tzu Chi volunteers do not say they are tired, they say, "I am blessed that I have strength, that I am accompanied by so many Bodhisattvas. Together we help the poor transcend difficulties. This is something to be truly grateful for. We are blessed." So "we will be together with all Bodhisattvas". We will always be with Bodhisattvas and "have a continuous and unceasing Bodhi-mind". 我們能常常發菩提心,所以相續不斷。有時我們想要懈怠一下,旁邊又會有慈濟人說:「師兄!我們今天要做什麼…要去出坡、要去執勤…」「好啦!人家都在叫了,我就趕快去吧!」只要他起一念心,跨出一個腳步,和大家在一起,道心又生起了。這就是「菩提道心,常續不斷」。 We will always arouse our Bodhi-mind, so it is continuous and unceasing. Sometimes, if we want to be lax, a Tzu Chi volunteer next to us will ask, "What are we doing today? There is yard work or a volunteer assignment." "Fine, since someone called me, I had better go." Once that thought arises and we take that first step and join everyone, our will to cultivate arises. So we "have a continuous and unceasing Bodhi-mind". 這個大環境,是菩薩俱會一處的大環境,所以能生長我們的慧命,能伸長我們的道根。 This environment is an environment where Bodhisattvas can gather. So, here we can develop our Wisdom-life and extend the roots of our spiritual practice. 又願生生世世 在在處處 In every lifetime and in every place, I vow to promote the Buddha-Dharma and practice the Mahayana vehicle, to help save and transform sentient beings with infinite manifestations, until no one in our training ground will turn back. 再來說--「又願生生世世、在在處處,興顯佛法,修行大乘,分身無量,救度眾生。直至道場,無有退轉。」 Next, "In every lifetime and in every place, I vow to promote the Buddha-Dharma and practice the Mahayana vehicle, to help save and transform sentient beings with infinite manifestations, until no one in our training ground will turn back." 看這個境界,我們又要再發願。 Look at this state of mind. We are making vows again. 因為我們過去的懺悔之後,就是回向發願,發願回向,所祈求未來、現在,我們要願「生生世世」無論哪一生、那一世,從過去、現在、到未來的未來;「在在處處」,無論生在哪個地方,我們都願意去「興顯佛法」,我們要去弘揚佛法。無論在任何一個地方,我們都要發願,佛法要傳承下去,人間的道才不會衰退下去。 We make vows because after we repent, we dedicate our merits and make vows, then make vows and dedicate merits. We pray for the future and for right now. We vow that "in every lifetime, "no matter which lifetime", whether past, present, or future, and "in every place", no matter where we are born, we will be willing to "promote the Buddha-Dharma". We will promote the Dharma. No matter where we are, we will vow to pass down the Dharma so that in this world the Way will not fade. 佛法乃天地宇宙的真理,這種真理我們若不好好傳承,那未來的人類就很悲哀了,黑暗無光。唯有佛法,好像在宇宙間的日光一般;這種智慧的光芒,我們必定要傳承。無論在哪一的地方,在在處處,我們要發願興顯佛法。 The Dharma is the truth of the universe. If we do not earnestly pass it on, it would be tragic for people in the future. They would be in darkness, without light. Only the Buddha-Dharma can give light like the sun and moon. So we must pass down this wisdom, this light of the sun and moon. No matter where we are, in any place, let us vow to promote the Dharma. 所以我們現在修行,不是獨善其身,我們要「修行大乘,分身無量,救度眾生」。 So, we do not practice to benefit only ourselves. We must "practice the Mahayana vehicle, help save and transform sentient beings with infinite manifestations." 剛才我們已經說過了,我們要分無量身,只有一個名「慈濟人」,但是有這麼多人。這是以同一種精神心念,做同一種事。人多,能分布到很廣闊的地方,所以分身無量,我們能「救度眾生」。 Didn't we just talk about having infinite manifestations? There is only one name for so many people. With the same spirit and intentions, we do the same things. With many people we can reach many places. With infinite manifestations, we can "help save and transform sentient beings". 看到我們在台灣,無論是北中南,慈濟人都一直在推動,大愛一條街,好話一條街,靜思語一條街,每個人都走上街頭去,每一間店都去貼靜思語,讓人看了,就得到洗滌內心的教育。 In Taiwan, in northern, central, southern, and eastern Taiwan. Tzu Chi volunteers are all promoting, "A Street of Great Love, A Street of Good Words, A Street of Jing Si Aphorisms". Everyone walks up and down the streets and posts Jing Si Aphorisms in every store. When people see them, their minds are educated and cleansed. 常常聽到「大愛一條街」,回向回來的成果都是很好。有的人脾氣不好,看到那句話,就說:「我要改,我要改。」有的人對世間漠不關心,看到哪句話,他也懂得「做好事不能缺我一人」,他也趕快投入去做。這些都是在台灣的。 I have heard great results from "A Street of Great Love". People with bad tempers see these phrases and think, "I want to change." Some people were apathetic, but after seeing these aphorisms, they knew they were needed to help the world. So they joined our ranks. This is in Taiwan. 其實在美國,在二OO八年三月八日,全美國大家牽手連繫起來,就是去推動環保,甚至靜思語,去發放靜思語,去推動環保,以及去送給人環保袋、購物袋,要帶動環保。把靜思語翻譯成英文,到處去和人結緣,看了真是很感動。 In the U.S., on March 8, 2008, all Tzu Chi volunteers across the country promoted environmental protection together. They shared Jing Si Aphorisms and promoted environmental protection. They gave people reusable shopping bags to carry with them. They translated Jing Si Aphorisms into English and shared them with others. It was truly touching to see. 還有慈青,在二OO八年三月二日,在美國聖地牙哥,他們在這一天也是聯誼,他們就是慈青聯誼啟慧根,他們也是一樣去做環保。 On March 2, 2008, our collegiate volunteers in San Diego also held a gathering and came together to develop their Wisdom-roots. They also did environmental protection work. 甚至他們的聯誼,就是和台灣的慈青同步,他們也是在推動「晨鐘起、薰法香」。他們說:「師公說的話,實在是聽不太懂。」在美國出生的聽不太懂,但是他們立願立志要和台灣同步。 Their gathering was held in conjunction with collegiate volunteers in Taiwan. They also promoted, "Wake up and smell the Dharma". They said that they do not really understand what I say, especially those born in the U.S. But they vowed to join with their counterparts in Taiwan. 雖然台灣和那裡有時差,但是他們以當地的時間,在電腦中「聞法香」,同樣一早天未亮就起來,他要響應和台灣的慈青同步。當然時間不同,但是就是同樣在當地早上一早,天未亮就開始。 Although there is a time difference, they do it based on their local time. They smell the fragrance of the Dharma through their computers and also wake up before daybreak. See, that is very touching. They want to mirror the youth in Taiwan. Though it is not at exactly the same time, they all get up before daybreak. 看到這段文字,實在是很令人感動。 When I read this, I was truly moved. 而且又去學校的校園,去做環保。做環保談何容易啊!去撿垃圾,去垃圾堆回收,這對他們而言是很大的挑戰。但是他們就是有這分的毅力,既然立志了,就有這分毅力--要如何培養愛心?要如何保護地球?他們就是慈濟人,慈濟人總是一樣投入去做慈濟事,「分身無量,救度眾生。直至道場,無有退轉。」 They also cleaned up their school campuses. It is not easy to pick up garbage and separate the recycling. To them, this is truly a big challenge. But they have this sense of determination. Since they made the vow, they have the willpower to develop loving minds and protect this Earth. They are Tzu Chi volunteers. They all dedicate themselves to Tzu Chi's work. When we do Tzu Chi's work, we "help save and transform sentient beings, with infinite manifestations, until no one in our training ground will turn back." 各位,學佛不是只聽經而已,也不是去說法而已,是要身體力行。只要我們能身體力行,我們才能和很多的好人在一起,我們時時才能發好願。 Everyone, learning Buddhism is not just listening to Sutras or speaking Dharma. We must put it into practice. As long as we put it into practice, we can join together with many good people and always make good vows. 無論是四無量心、四弘誓願等等…我們慈濟人總是同一個心念,分散在各地不同的國家,這樣在推動,這樣在付出。 Whether the Four Immeasurables, the Four Grand Vows of the Bodhisattva, etc., every day Tzu Chi volunteers share the same thoughts. They are spread across many countries. They promote these ideas and give to help others. 還有「扶貧脫困、等教富樂」,「教富濟貧、濟貧教富」,人人平等愛的付出,人人都做的很歡喜,所以六情開朗。眼耳鼻舌身的識,每天都很開心,聽到也很歡喜、看到的也很歡喜、身體去做的都很歡喜,這都是叫做六情開朗,得法喜樂,每天都做得很歡喜。 They help the poor transcend difficulties, teach everyone to be rich and joyous, teach the rich to help the poor, and help the poor to realize their riches. We give and love without discrimination. Our actions make us happy. If all six senses, eyes, ears, nose, tongue, and body, are open and clear, we are happy every day. Everything we hear, everything we see, and everything we do makes us happy. Thus our Six Senses are liberated, and we attain Dharma-joy. We are happy with what we do every day. 各位,我們真的是做得很歡喜,能與諸善人俱會一處,在這個菩薩的大團體中,所以我們時時要惜福。當然這是我們造福的成果。 Everyone, we are truly fortunate to gather with all these good people in this large community of Bodhisattvas. So, always cherish your blessings. Of course, this is a result of creating blessings. 心不要懈怠,所以日日精進,要多用心。 Do not be lax, be diligent every day. Please always be mindful. |
|||
( 知識學習|隨堂筆記 ) |