網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
聯合報「別」挨罵了(90)「甘」他人何事?
2009/04/04 10:36:59瀏覽906|回應0|推薦2

誰拆了李鴻源的城堡?

最近鬧的沸沸揚揚高金素梅委員和李鴻源教授的感情事件,除了當事人的丈夫和妻子有資格批評論斷,此外他人何事。

但高金委員一再強調「李教授是國家重要人才,要國家保護他」,不覺想起英國有一句諺語「An Englishman's house is his castle」(在家中他是受到保護的),但是今天拆李教授「城堡」,破壞他的是誰?高金委員自己,還有在三月卅一日那天,在陽明山溫泉飯店為李教授餞行的那些所謂「好朋友」。

在敏感的時刻、在敏感的地點不邀請李教授妻子而邀請高金委員。我深信真正保護他、愛護他的人絕對不會這麼做。

※延伸閱讀》高金素梅、李鴻源 上溫泉旅館

【2009/04/02 聯合報】(看新聞原文)

聯合報至今未回應。根據「教育部重編國語辭典修訂本」所述,此「干」並不予「甘」通用。另外投書提到An Englishman's house is his castle.的翻譯「在家中他是受到保護的」,查了網路辭典的說法有「意指英國不容任何人擅入私宅的習俗」、「任何人不得主人許可, 不得擅自進入他人住宅」,頗有出入。希望英文程度厲害的網友協助說分明。

干卿何事
與你有何相關,指多管閒事。語出宋˙馬令˙南唐書˙卷二十一˙黨與傳下˙馮延巳傳:「吹皺一池春水,干卿何事?」亦作「干卿底事」。 
 

( 時事評論媒體出版 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=yoyoman&aid=2814991