網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
此「try」非彼「try」
2023/06/17 00:02:00瀏覽1164|回應1|推薦47

美國作家 Charles Bukowski 頗有名氣但是主要作品是不懂讀的詩, 不過不少人稱讚他的小說 Post Office》, 因此我的書架上有這本書. 最近得知他的墓誌銘很特別:Don’t Try」, 聯想到《星際戰爭》影集《 Star Wars Episode V: The Empire Strikes Back》裡一句廣為流傳的台詞, 大師 Yoda 指導 LukeDo or do not. There is no try.」雖然是同一個try」, 卻有不同的教訓.

Yoda 的話一聽就了解意思是遇事要全力以赴, 必須有事在必成的決心, 不可以懷有說不定能成功的心態, Bukowski 的話比較隱誨.

美國雜誌《Time》稱 Bukowski 「Laureate of American Lowlife」, 原因是他生活於所謂的下流社會」(這是自選的生活方式, 喜愛它的無拘無束), 作品題材反映下層社會人生. 一般人覺得這樣寫作維生應該很不容易, 以為他的墓誌銘是勸別人不要學他, 其實不是. 他曾對作家朋友 John William Corrington 說創作的要訣是You don’t try並舉例說明, 牆壁高處有一隻小蟲如果它爬到靠近你的地方, 一旦觸手可及時就一掌打死, 或者你覺得可愛留下來當作寵物可以, 絕對不要大事周章的想盡辦法去捕捉. 我是寫作外行, 推想他的意思是寫作時要文思自來不要勉強, 絞盡腦汁寫不出好作品.

( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=yizenwu&aid=179361277

 回應文章

愛馬
等級:8
留言加入好友
2023/06/17 13:06
這篇文章讓我想到近年來年輕人愛説的 “try hard" (or tryhard) ,有與字面不同的貶意。
吳怡仁(yizenwu) 於 2023-06-17 13:58 回覆:
tryhard 的用法類似 blowhard, 應該是一個字比較合適.