字體:小 中 大 | |
|
|
2014/03/26 11:13:34瀏覽1450|回應0|推薦6 | |
莎士比亞豐富的作品留給世人許許多多噲炙人口的名言﹐但是你知道他最後一句名言是什麼嗎﹖在他最後的遺囑裡﹐將大多數遺產派給最心愛的大女兒 Susanna和她的家人﹐二女兒 Judith只分得一點點﹐父親對子女的偏愛倒不是件希奇的事﹐但是遺囑裡有一句話﹐數百年來引起許多莎士比亞書迷的爭論﹐這句名言就是:「 I give unto my wife my second best bed with the furniture(把家裡次好的床留給我妻子。)。」這裡所指的「furniture」是床套﹐被單之類的東西﹐與現代的意義不同。 這些議論大致可分四類: 第一﹐以當時的社會習俗﹐家中最好的床是客床﹐只給客人用﹐次好的才是夫妻睡覺的床「 marital bed」。留給遺孀「marital bed」理所當然。 第二﹐以當時的社會習俗﹐兒女分到最好的傢俱﹐遺孀只能得到次好的。不值得大驚小怪。 第三﹐以當時的社會習俗﹐遺囑不須要包括社會的法規和慣例﹐因為不管遺囑怎麼寫﹐遺孀依法都會得到三分之一的遺產﹐所以這些爭論沒有意義。 第四﹐有人卻認為莎士比亞與妻子不和﹐所以臨別借遺囑之便﹐小小羞辱她一下。 由於史料欠缺﹐這四種說法全屬後代揣測﹐真象如此其實沒人知道。前三種自然是要替已逝的名人解脫無情之嫌﹐聽來似乎也合理﹐在此不需深究。 第四個說法雖然有抹黑古人之嫌﹐不過莎士比亞雖是偉大的劇作家﹐並不是聖人﹐就算他與妻室不和也無傷於他的成就。但是這些人根據什麼來做出這樣的猜測呢﹖從莎士比亞的生平可以看出一些蛛絲馬跡。 話說當年莎士比亞因為女友(還是玩伴﹖)懷了孕﹐不得在一五八二年娶了年長他八歲的太太(Anne Hathaway當時二十六歲﹐莎士比亞只有十八歲)﹐是不是心甘情願不得而知。他婚後生了三個孩子(兒子Hamnet與Judith是雙包胎﹐病死於一五九六年﹐所以不在遺囑內)﹐一五九二年離鄉背景到倫敦創業。根據史料一直到他告老回鄉﹐其間很少回家與家人團聚﹐是事業纏身還是不願回家面對妻子﹖ 另外﹐莎士比亞不僅長於戲劇﹐也善長十四行詩(sonnet)。雖然有人認為十四行詩的風格富於暗示﹐所以很難確定它們真正的涵義﹐不過一般公認他留下的十四行詩中第一二七首到一五二首是獻給一個已婚的女人﹐難免令人猜想他在倫敦擁有情婦。另外第十八首到一二六首則是對一個年輕男子示愛﹐同性或雙性戀在十六﹐七世紀雖不合社會禮法﹐但是在戲劇界裡並不奇特﹐假設他是也不算過份。 根據以上種種﹐如果大膽推測莎士比亞的婚姻不美滿也不離譜﹐不過他真的那麼討厭妻子嗎﹖這個證據其實明明白白的刻在他的墓碑上: Good Friend, for Jesu's sake forbear To dig the dust enclosed here. Blest be the man that spares these stones, And cursed be he who moves my bones 這段墓誌銘清清楚楚表示﹐莎士比亞為了不要太太死後依習俗跟他同葬﹐禁止任何人日後翻動他的墳﹐「居然」在墓碑上下了毒誓﹐如果夫妻同葬﹐則需開墳﹐開墳的人是要遭受報應的。莎士比亞留給妻子次好的床的動機何在﹖見仁見智﹐請讀者自裁。 註﹕莎士比亞寫的是中古英文﹐本文引用他的詞句時﹐只用現代英文翻譯。 |
|
( 不分類|不分類 ) |