字體:小 中 大 | |
|
|
2024/01/13 00:13:01瀏覽676|回應0|推薦38 | |
美國笑匠 Bill Burr 在他非笑話的 podcast 裡推薦小說《Harold》, 作者 Steven Wright 是同行, 有不落俗套暗藏哲理的笑話風格, 我不知道他還寫小說. Burr 說《Harold》讀來像是「《Catcher in the Rye》with mushroom」, 我雖然沒有親身經驗, 對 mushroom (街頭語言的迷幻藥) 的效果略知一二, 也讀過《Catcher in the Rye》, 我覺得這個比喻有點意思, 好奇的買來讀讀. 整本書是一個小學三年級學生 (Harold) 某一天在課堂裡胡思亂想的記錄. 短短的一個句子就是一段, 意思有時斷斷續續, 有時上句不接下句, 這樣的小說文體很少見, 後來在美國大學《The Case Western Reverse》的雜誌《Observer》裡得到解答. 他們有專文《Comedian Steven Wright discusses Twitter novel ahead of Cleveland show》介紹這本書, 標題裡的「Twitter novel」不是抽象的形容詞. Wright 說有一天重讀以前為《The Rolling Stone》雜誌寫的極短篇小說《The Beach》, 有所感觸發了一條 tweet, 心生一計想到為何不用 Twitter 寫小說看看. 一般 Twitter 用戶一次只能寫 280 字 (聽說「定戶」可有較多字, 不知詳情) , 這是特別文體的由來. Wright 承認小說內容不像來自一個小學三年級小朋友的腦袋, 但是沒有多解釋, 我認為他把自己有隱喻的單句笑話小朋友化, 所以給 Bill Burr「《Catcher in the Rye》with mushroom」的感覺. Twitter 的模式的確適合模擬小朋友天南地北胡思亂想的效果, 重點是他不模仿而是靠 Twitter 強迫尊守規則, 因此不需花心思計畫, 自然而然的達到目的, 這個招數還算不錯, 不知能否用到別類故事. |
|
( 不分類|不分類 ) |