字體:小 中 大 | |
|
|
2017/08/05 23:32:03瀏覽1235|回應2|推薦53 | |
今年是英國名作家奧斯汀逝世200周年,英國銀行發行了一張10英磅的鈔票來助興,見附圖. 這鈔票右邊底線印有奧斯汀作品裡的一句話「I declare after all there is no enjoyment like reading!」引用她本人的名言來強調讀書的好,有特別的意義,沒想到竟引起爭論. 原來這句話出自《傲慢與偏見》(Pride and Prejudice)故事裡一位女士之口,如果從那句話繼續讀下文,會發現她講了兩句類似的話後,卻很明顯對手邊的一本書很不耐煩,翻一翻就丟在一邊,原來她那些話只是為了爭取Mr. Darcy的歡心,並非真心話,馬上換個話題來想別的方法去取悅他. 奧斯汀的本意是用這段故事來取笑這類虛偽的言談,這讓我想起幾個月前讀過的一篇文章,美國作家武德(Robert Ward)說他和同行談起白鯨(Moby Dick)這本名著時,他們都會說好書好書,每人必讀.但是問起故事詳請,常常是一問三不知,他的結論是有些人為了表示自己是高級知識分子,就假稱讀過那本書,和奧斯汀所說很像. 如果照奧斯汀的本意,英國銀行的引用好像有嘲諷世人的嫌疑,不過我推想鈔票設計人應該知道這句話的典故,但是覺得它實在說的太好了,故意忽略它的反諷意思而借來用.其實除非是正牌奧斯汀迷,大多數人不是沒讀過原書,就是不記得詳情.我覺得那句話在紀念鈔上的用意很清楚,應該不會有什麼誤解,不需要太吹毛求疵. |
|
( 不分類|不分類 ) |