網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
俄語聽寫練習 – 22 В Петербýрге. (在彼得堡)
2018/01/28 00:38:58瀏覽991|回應0|推薦0

俄語聽寫練習 22

В Петербýрге. (在彼得堡)

來源:走遍俄羅斯第一冊

日期:20180128

大家好:

按俄語句法「引語」的規則,對話體時,說話者每一次說話時,在句首前加破折號「」,第一單詞詞首要大寫。 

請先聽全文

(覺得熟稔後,再請練習聽寫)

 

Ивáн:        ― Здрáвствуй, Антóн!

Антóн:      ― А, Ивáн! Скóлько дет, скóлько зим! Я дáвно тебя́

не видел! Где ты был? Кудá éздил? Почемý не звони́л?

Ивáн:        ― Я был в Петербýрге, рабóтал.

Антóн:      ― Ты éздил в Петербýрг? Как интерéсно! Я óчень

люблю́ э́тот гóрод, но дáвно не был там.

Ивáн:        ― Да, и мне нрáвится Петербýрг.

Антóн:      ― Ну, расскажи́, что ты дéлал, где ты был, когó ви́дел?

Ивáн:        ― Ты знáешь, я там мнóго рабóтал: писáл статью́ и,

конéчно, фотографи́ровал.

Антóн:      ― Хорошó, днём ты рабóтал. А вéчером?

Ивáн:        ― Во втóрниг вéчером я был в теáтре. В пя́тницу

вéчером ходи́л на вы́ставку. Там я случáйно встрéтил дрýга и егó женý.

Антóн:      ― Твои́ здрузья́ тóже москвичи́?

Ивáн:        ― Нет, они́ сейчáс живýт в Петербýрге. Рáньше мы

вмéсте учи́лись в Москвé, в университéте.

Антóн:      ― Я дýмаю, что вы бы́ли рáды ви́деть друг дрýга.

Ивáн:        ― Да, конéчно, рáды. Мои́ друзья́ пригласи́ли меня́

в гóсти. Мы мнóго говори́ли, слýшали мýзыку, смотрéли стáрые фотогрáфии.

 

1

 

Ивáн:        ― 你好,安東!

Антóн:      ― 啊,伊凡! 好久不見!我很久沒見到你了!你在哪里?

去了什麼地方?為什麼沒打電話?

Ивáн:        ― 我去了彼得堡,在那工作了。

Антóн:      ― 你去了彼得堡,真有趣!我非常喜歡這個城市,

但很久沒去那里了。

Ивáн:        ― 是,我也喜歡彼得堡。

 

2

 

Антóн:      ― 嗯,你說說,你做了什麼,去了哪里,看見了誰?

Ивáн:        ― 你要知道,我在那里很多工作:寫文章,當然,

和攝影。

Антóн:      ― 那好,白天你工作。而晚上呢?

Ивáн:        ― 星期二晚上,我去了劇院。星期五晚上我去了展覽

館。在那里我偶然地遇見了一位朋友和他的妻子。

 

3

 

Антóн:      ― 你的朋友們也是莫斯科人嗎?

Ивáн:        ― 不是,他們現在住在彼得堡。以前我們一起在

莫斯科讀大學。

Антóн:      ― 我想,你們彼此見面了很高興。

Ивáн:        ― 是的,當然高興。我的朋友們邀請了我去做客。

我們聊了很久,聽了音樂,看了一些老照片。

 

 

 

 

 

 

 

1

Ивáн:        ― Здрáвствуй, Антóн! (你好安東!)

Антóн:      ― А, Ивáн! Скóлько дет, скóлько зим! Я дáвно тебя́

не видел! Где ты был? Кудá éздил? Почемý не звони́л?

(啊,伊凡! 好久不見!我很久沒見到你了!你在哪里?去了什麼地方?為什麼沒打電話?)

Ивáн:        ― Я был в Петербýрге, рабóтал.

(我去了彼得堡,在那工作了。)

Антóн:      ― Ты éздил в Петербýрг? Как интерéсно! Я óчень

люблю́ э́тот гóрод, но дáвно не был там.

(你去了彼得堡,真有趣!我非常喜歡這個城市,但很久沒去那里了。)

Ивáн:        ― Да, и мне нрáвится Петербýрг. (是,我也喜歡彼得堡。)

 

2

Антóн:      ― Ну, расскажи́, что ты дéлал, где ты был, когó ви́дел?

(嗯,你說說,你做了什麼,去了哪里,看見了誰?)

Ивáн:        ― Ты знáешь, я там мнóго рабóтал: писáл статью́ и,

конéчно, фотографи́ровал.

(你要知道,我在那里很多工作:寫文章,當然,和攝影。)

Антóн:      ― Хорошó, днём ты рабóтал. А вéчером?

(那好,白天你工作。而晚上呢?)

Ивáн:        ― Во втóрниг вéчером я был в теáтре. В пя́тницу

вéчером ходи́л на вы́ставку. Там я случáйно встрéтил дрýга и егó женý.

(星期二晚上,我去了劇院。星期五晚上我去了展覽館。在那里我偶然地遇見了一位朋友和他的妻子。)

 

3

Антóн:      ― Твои́ здрузья́ тóже москвичи́?

(你的朋友們也是莫斯科人嗎?)

Ивáн:        ― Нет, они́ сейчáс живýт в Петербýрге. Рáньше мы

вмéсте учи́лись в Москвé, в университéте.

(不是,他們現在住在彼得堡。以前我們一起在莫斯科讀大學。)

Антóн:      ― Я дýмаю, что вы бы́ли рáды ви́деть друг дрýга.

(我想,你們彼此見面了很高興。)

Ивáн:        ― Да, конéчно, рáды. Мои́ друзья́ пригласи́ли меня́

в гóсти. Мы мнóго говори́ли, слýшали мýзыку, смотрéли стáрые фотогрáфии.

(是的,當然高興。我的朋友們邀請了我去做客。我們聊了很久,聽了音樂,看了一些老照片。)

( 知識學習語言 )
回應 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=wupavelru&aid=110027267