網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
拾壹、主從複合句 09、帶讓步從屬句的主從複合句
2017/08/23 01:24:43瀏覽425|回應0|推薦0

拾壹、主從複合句

09、帶讓步從屬句的主從複合句

1. 帶限定從屬句的主從複合句。

2. 帶說明從屬句的主從複合句。

3. 帶狀語從屬句的主從複合句。

1) 處所從屬句;2) 時間從屬句;3) 條件從屬句; 4) 原因從屬句;5) 目的從屬句;

6) 讓步從屬句;7) 結果從屬句;8) 行為方式、程度、度量從屬句;9) 比較從屬句。

4. 帶接續從屬句的主從複合句。

帶狀語從屬句的主從複合句

(Сложноподчинённые предложéния с придáточными обстоя́тельственными)

 

讓步從屬句的主從複合句

(Сложноподчинённые предложéния с придáточными уступи́тельными)

表示與主句內容相反,相違背的現象或事實的從屬句稱為「讓步從屬句」。

讓步從屬句表示阻礙主句行為實現的條件,但主句行為不因從屬句這些條件的阻礙而照常進行,因此這種從屬句也可以稱為「反條件從屬句」。

至於「條件從屬句」和「讓步從屬句」意義上的分別,請比較:

Хотя́ стоя́ли морóзы, дéвочка ходи́ла гуля́ть.

(儘管天氣寒冷,小女孩仍常出去散步。)

按理天氣寒冷,小女孩本應呆在家里,但是嚴寒並未能影響小女孩常去

遊玩 主、從句意義與事實相反。

Éсли выдавáлись тёплые дни, дéвочка ходи́ла гуля́ть.

(如果天氣暖和,小女孩便出去遊玩。)

小女孩出去遊玩的條件是天氣暖和,也就是說,天氣不暖和就不出去散

主、從句意義相呼應

帶讓步從屬句的主從複合句可分成兩類:

1. 一般讓步從屬句

2. 概括讓步從屬句

一、一般讓步從屬句 帶讓步連接詞的讓步從屬句

這類的主、從複合句中,從屬句具體地表示現存的阻礙條件,主句表示,雖然有這些具體阻礙,而仍然進行的行為。如:

Хотя́ задáча былá óчень трýдной, мы её вы́полнили.

(雖然任務很困難,我們把它完成了。)

這類從屬句用連接詞хотя́(雖然...,...), несмотря́ на то, что(儘管..., 然而...), пусть / пускай(哪怕...), дáром что(儘管..., ...)等和主句連接。

() хотя́ (雖然..., ... / хоть是其口語的一種變體)

最常用的連接詞,帶有口語色彩。它所連接的從屬句可位於主句之前或之後。如:

Хотя́ нам бы́ло óчень трýдно, мы не пáдали дýхом.

(雖然我們很艱難,我們並不灰心喪氣。)

Хотя́ был си́льный морóз, дети́ ходи́ли гуля́ть.

(雖然天氣寒冷,孩子們是出去玩(散步)了。)

Я знáю вас и знáю вáши вкýсы, хотя́ мáло встречáлась вами.

(雖然很少和您見面,我了解您也知道您的愛好。)

Мы купи́ли мнóго книг, хотя́ для э́того нýжно бы́ло брать дéньги в долг.

(我們買了很多書,雖然需要為此舉債。)

從屬句位於主句之前時,主句句首常有對別連接詞нооднáкотем не мéнеедаада等與之呼應,構成雙重連接詞,以加強主句和從句的對立意義。如:

Хотя́ он был свобóден, но не вы́полнил задáния в срок.

(雖然他有空,沒有按期完成作業)

Хотя́ вы мнóго обещáли, однáко пóльзы от вас не ви́дно.

(雖然你們承諾了許多,沒看見您們一些好事。)

Хотя́ врéмя у нас ещё есть, тем не мéнее нýжно спеши́ть.

(雖然我們還有時間,還是需要快一點。)

連接詞хотя́用於各種語體,它的口語變體是хоть。如:

Хоть морóз стоя́л си́льный, ýлица былá пóлна нарóду.

(雖然天氣很冷,街上還是擠滿了人。)

Онá, хоть и былá расстрóена, поéхала вмéсте со всéми в теáтр.

(雖然她心情不好,仍然和大家一起去看戲了。)

() несмотря́ на то что (儘管..., ...;雖然..., ...)

常用於書面體。如:

Несмотря́ на то что бы́ло ещё рáно, на стадиóне бы́ло мнóго людéй.

(儘管還早,運動場上已經有許多人了。)

В стéпи бы́ло ти́хо и пáсмурно, несмотря́ на то что сóлнце подня́лось.

(雖然太陽已經升起,草原上還是寂靜無聲,陰霾滿天。)

несмотря́ на то что的第一部分(несмотря́ на то)也可以放在主句中,用逗號與что分隔開,但讀的時候不一定有停頓。如:

Несмотря́ на то, что бы́ли откры́ты óкна и двери, в кóмнате бы́ло жáрко.

(雖然門窗敞開著,屋子里仍然很熱。)

Несмотря́ на то, что путь был трýден, тури́сты бóдро поднимáлись на гóру.

(儘管路很難走,旅遊者興緻勃勃地往山上爬。)

Он продолжáл рабóтать несмотря́ на то, что рабóчий день давнó ужé кóнчился.

(儘管工作日早已結束,他還在繼續工作。)

() 連接詞 пустьпускáй (雖然...,...)

其連接的從屬句常用於口語或詩歌中,пускáйпусть更具口語色彩。從屬句表示對不希望發生的事情的假設,而主句表示進行某種行為的決心。從屬句位於主句之前,主句可用對別連接詞нооднáковсё равнóвсё-таки等來加強讓步意義。如: 

Пускáй я непрáв, но ты дóлжен меня́ вы́слушать.

(雖然我不對,但是你應該聽我說完。)

Пусть он оши́бся, однáко э́то оши́бку он давнó испрáвил.

(雖然他犯了錯,他早已改正了。)

Пускáй бýдет дождь, мы всё равнó поéдем на экскýрсию.

(儘管要下雨,我們仍然要去旅遊。)

() 連接詞дáром что(儘管..., ...;雖然..., ...;別看...)

具有俗語的性質。如:

Мне не нрáвится, дáром что стихи́ прекрáсные.

(儘管詩句意境美妙,我不喜歡。)

Дáром что он хитёр, однáко же дáлся в обмáн.

(雖然他狡猾,也同樣受騙。)

Дáром что молодóй, а разýмный. (別看我年輕,明事理的。)

二、概括讓步從屬句 用關聯詞加語氣詞ни連接的讓步從屬句

這類的主、從複合句中,從屬句概括地表示阻礙的條件,強調所敘述的事物特徵,或動作非常強烈或已達極點,而主句則表示不管怎麼樣的阻礙,行為仍為進行。如:

Как ни отговáривали егó, он сдéлал по-свóему.

(不管人家怎麼樣勸阻他,他仍然一意孤行。)

概括讓步從屬句的結構特點,是用關聯詞(聯繫用語) + 語氣詞ни的組合和主句連接,只是不同的關聯詞(聯繫用語)組合表達不同的概括讓步內容。如:

кто ни(無論誰) – 表示人的概括,

что ни(無論什麼) – 表示物的概括,

где ни(無論什麼地方) – 表示地點的概括,

кудá ни(無論往哪里) – 表示方向的概括,

когдá ни(無論何時) – 表示時間的概括,

как ни(無論怎麼樣) – 表示動作方式的概括,

скóлько ни(無論多少) – 表示程度與度量的概括,

какóй ни(無論什麼時候) – 表示性質的概括 等的讓步從屬句。

語氣語ни有加強語氣的作用,但無否定的意義。這類讓步從屬句通常位於主句之前,主句中經常用限定或否定代()詞和從屬句中的關聯詞(聯繫用語)相對應,但有時也可以不用這代()詞。如:

Кто ни встречáл егó, все емý сочýвствовали.

(無論誰見到他,大家都同情他。)

Что ни расскáзывали, он ничемý не удиви́лся.

(無論給他講什麼,他對什麼也不感到奇怪。)

Где ни был я, всю́ду стрóят и ýчатся.

(無論我到什麼地方到處都在建設和學習。)

Кудá ни погляжý, вездé идёт рабóта.

(無論往哪里看,到處都是工作的景象。)

Когдá ни прихóдишь к немý, он всегдá сиди́т за рабóтой.

(無論什麼時候來找他,他總是在工作。)

Как я ни спрáшивал егó, он ни одногó слóва не сказáл.

(無論怎麼問他,他一句也不說。)

Скóлько ни звони́л я емý, но к телефóну никтó не подходи́л.

(無論我給他打了多少電話,但是都沒有人接。)

Каки́е трýдности ни стоя́ли на нáшем пути́, они́ не мóгут сломи́ть нáшу вóлю к побéде

(在我們的道路上無論有什麼樣的因難,都不能摧毀我們勝利的意志。)

用這種關聯詞(聯繫用語)連接的讓步從屬句,稱為「概括讓步從屬句」。因為它們所表達的讓步意義比帶連接詞的讓步從屬句更加概括。請比較:

Хотя́ мы и дóлго объясня́ли емý, как доéхать до дáчи, но он не пóнял.

(雖然我們給他解釋了很久,如何到別墅去,他還是不明白。)

Скóлько мы ни объясня́ли емý, как доéхать до дáчи, но он не пóнял.

(無論我們給他解釋了多少,如何到別墅去,他還是不明白。)

在這類句子中,從屬句的動詞謂語可以用單數第二人稱命令式形式,表示泛指人稱意義。如:

Скóлько ни кричи́, они́ ужé не услы́шат.

(無論你喊多久,他們也聽不見。)

Как ни жалéй о том, что бы́ло, ничегó ужé не вернётся.

(無論如何懊悔過去的事,什麼也不能挽回。)

為了加強這種句子的概括意義,從屬句的謂語可以用假定式表示,以強調從屬句的概括泛指意義,這時假定式標誌的語氣詞бы,通常位於從屬句關聯詞(聯繫用語)ни之間,從屬句相關的謂語用過去時,但主句仍用陳述式,謂語可以用未完成體的現在時,過去時或將來時,不能用完成體的過去時。如:

Кудá бы я ни поéхал, вездé мне найдётся рабóта.

(不管我到哪兒,到處都可找到工作。)

Когдá бы он ни пришёл, я всегдá емý рад.

(無論何時來,我永遠歡迎。)

Комý бы он ни писáл, он всегдá писáл мáло.

(無論給誰寫信,總是寫得很少。)

Как бы пóздно я ни возвращáлся с рабóты, мать меня́ ждёт.

(不管怎麼晚下班回來,母親都等著我。)

Скóлько бы лет я ни жилá, я не забýду э́того.

(無論多久,這一天我是忘不了的。)

Какýю бы глýпость он ни сказáл, её принимáли за ýмные рéчи.

(不管他胡扯些什麼,人們總是把它當成金科玉律。)

( 知識學習語言 )
回應 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=wupavelru&aid=108414944