網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
拆 字
2007/11/13 19:39:25瀏覽513|回應0|推薦2

 女兒小四了,雖然寫的字已經不再歪扭,卻還是有許多「五馬分屍」的悽慘狀況出現,有時真想數落她幾句好來糾正,更有時候想叫她像我小時候一樣,除了要受責罵,還要將字擦了再寫,寫了又擦的虐待紙張致死,才算盡心盡力,雖然不甘願的在哭泣,但也只能不敢放聲抗議的委屈哭泣。

  但現在的小孩還吃這套?你對她發飆,她還與你賭氣,開扁、咒罵,敢嗎?自己被揍過頭是變乖了,出社會後更是乖得打不還手罵不還口的躲一邊,不敢多表示意見。一想到這,更讓我難於決定該如何點醒她,對於一個小四生。

  那該怎辦?

  想到古時候的蘇秦,以三寸不爛之舌而擁六國印相,不只讓世間風起雲湧,更讓嫂子如蛇扭爬陪罪,那我該如何使弄口簧之技,好叫稚童能服貼守矩?該怎麼辦到?突然,腦殼內閃出五百燭光,不,是一千燭光,好!就這樣跟她講,說個故事給她──

  我以前有位同學,是日本華僑,他人很好,很關心人,也常幫助弱小,而同學們也很喜歡他,每到下課時就有一堆同學圍著他打轉。功課不錯的他,常讓老師誇獎,更常上講台受褒揚領獎。只是現在大家都長大了,也不曾聯絡,很可惜。或許他回日本去了,誰知道。但我還記得他的名子。

  而妳很像他,朋友也很喜歡妳,老師更不會為妳傷腦筋,看到妳,爸爸就禁不住想到那位同學,女兒阿,當我想起他時就對妳喊他的名子,好不好?算是想念也算是鼓勵妳,好不好?

  他叫啥名字?他的名字很好念,也很好記,他就叫──竹本口木子。女兒,讓我想念他時有個對象好嗎?

  我女兒聽得懂?這是一個古老的糗人笑話,類似現在「莊孝維」的隱喻,懂嗎?我女兒當然不懂,不只不懂我講這故事的用意,更不知道「字」其實在被五馬分屍的支解後,還能看出些不大一樣的用意。小四的學生很精,卻不如我老得狡黠。

  已經小四生了,能寫不出字,但她懂字嗎?不見得,對於中國字的形聲、會意、象形等等造字規則,除非是專精,哪有那樣容易了解。

  中國字很神奇,一個象形法則猜測不完,還有形聲、會意在後頭等著,我沒鑽研過就已經看得暈頭轉向,還來幾個「字」兜在一個方框,跟我玩起猜謎遊戲。算了,「有邊讀邊沒邊念中間」的這招數,打小到現在也屢試不爽,至於寫,全把它們「揪」在一起準沒錯的。

  我也曾經小四過,但對於中文字的造字原理也要等上國中後,才曉得一些基礎的原理;我能現在跟她講我知道的原理?算了,別誤人子弟,不,別誤己兒女吧!還是跟她說故事的好。

  順便找來她寫的幾個字,好好的介紹被判「五馬分屍」的慘狀是如何。就以「性格」這兩個字來講吧,讓孩童拆了之後竟然類似於「小生木各」的一堆字,好似一桌麻將子兒碰撞得響聲不斷,但老是湊不齊想要的檯面。能為這「五馬分屍」案就嚴厲訓誡?不能,她並不懂得啥叫「分屍」,這不過是我注意到的小缺點,既然有發現,更要想盡辦法來讓她懂,所以就說這故事吸引她,或許能聯想而知道改進。

  小朋友的字寫得七零八落是無可厚非,畢竟還在學習的年齡階段,除了在功課,更在生活溝通、與人接待上一樣的會跌跌撞撞,而我能點亮腦子近一千燭光的想法,可減少她碰撞,怎能不拉她一把?

  她聽得懂嗎?她知道那日本人名的涵義嗎?她知道當自己的表達被別人曲解會鬧出多大的笑話?我想還是把這笑話能留在家就留在家吧,至少我們的訕笑還帶有一些些體諒。

  妳問我那日本名子有何意義?還年幼稚氣的妳,試著把那名子直立起來,然後兩兩相連在一起,問題就出現了──笨呆子──懂嗎?別再把字五馬分屍了,寫出這樣的字不止難看,意義更是天壤之別阿!

2004年9月發表

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=wuminghwu&aid=1371383