字體:小 中 大 | |
|
|
2013/03/22 00:53:08瀏覽2075|回應0|推薦1 | |
《大男人宣言》,出自台灣歌手張善為於2003年發行《失心瘋》專輯第6首。
記得10年前第一次在電視上聽到這首歌,只覺得有股濃濃的厭惡,雖然歌詞主旨欲表現的是男人以權威姿態對自己另一半撒嬌,強調命令與服從外仍透露出疼惜,但我還是非常非常不喜歡這首歌!
為什麼要用這樣的方式示愛?既然最後還是要表現疼愛,為什麼不能平等些的善待對方呢?身為一個男人高高在上的面子擺在自己另一半面前真有如此重要?
都什麼時代了?
這首歌不但讓我厭惡到了極點,甚至於從此不再欣賞當時很喜歡的張善為(喂~),10年來都消之不去,直到早上從綜藝節目中聽聞一首日文老歌《関白宣言》,才讓我從新看待這首歌。
《関白宣言》為日本歌手さだまさし於1979年發行的單曲。
『關白』是日本古時的職官,任務為輔佐天皇,在古時與攝政同屬權力職位皆高的設置,後引伸為『大男人』之意,『關白宣言』就是『大男人宣言』的意思。
這首歌的由來很有意思:同時也是這首歌曲創作者的さだ桑透過友人的介紹認識了京都小酒館「鳩」的媽媽(由於"媽媽"的年齡與さだ桑母親的年齡相近,さだ桑都是直接稱呼她為"媽媽"),媽媽感嘆於當今男人都太過軟弱,希望さだ桑能作一首勉勵男人堅強的歌曲。為此,さだ桑才創作了一首可能連自己都不太認同的《関白宣言》。
如此一首歌馬上在女權主義正起的日本造成騷動,這應該是さだ桑完完全全始料未及的,雖然歌曲成功擁有話題性並大大暢銷,さだ桑本身卻不喜歡這首歌、幾乎不在演唱會上演上,甚至於連歌迷們都不喜歡。然而歌曲起源的媽媽,在聽過後只表示「還是太嫩了」。
24年後,這首歌被張善為翻唱,成了中文版的《大男人宣言》。
不知是否因為不希望自己最廣為人知的歌曲其實與自身理念大不相同,さだ桑在《関白宣言》發行的15年後,將自己的心情變化寫成《関白失腳》一曲,描寫婚後多年男人就算生活稱不上開心仍全力用心守候家族的心情。
比起《關白宣言》字裡行間仍透露出的溫柔體貼與呵護,《大男人宣言》在用字遣詞上更加傲慢且高高在上,經過這24年的演變,不知道媽媽聽到時會不會更認同一點?
|
|
( 休閒生活|音樂 ) |