網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
令人困惑的謙虛語言
2013/05/01 00:51:47瀏覽3170|回應8|推薦40

當有人說我好話,或是電小二推薦我的文章,我會以"謝謝抬愛"表示我的感謝,而避免使用"錯愛"這個詞。說別人錯愛自己,我覺得不是一種感謝,而是在講別人沒眼光,變成駡人了。當然,我們知道,使用"錯愛"一詞的本意,並不是在駡人,而是表示自己的謙虛。但我實在不欣賞這種不說實話的謙虛。

多年前,還在讀研究所時,系裡三分之一是國際學生。某門課的課堂報告,談世界各國的教師培育制度。一天輪到一位韓國學生做報告,他談韓國的師資培育。一開始他是這麼說的:"我不是韓國教師培育制度的專家,其實我對韓國師資培育的了解非常有限,所以我真的很抱歉。。。今天我要向大家報告和解說有關韓國師資培育的制度,以及一些議題。。。但是我準備得非常不充分,請各位多多原諒。。。"

我坐在那裡想著,很想對他說:那麼請你準備好了,再來報告吧!別浪費我們大家的時間。

又有一年到多倫多,參加比較教育年會。香港大學和香港教育廳的一位學術新銳是主要報告人,內容還算充實,言之有物,準備相當充份。報告完了,他這麼說:"我的報告做的很不夠水準,浪費了大家的時間,請多多原諒。"

我坐在那裡,心裡想著,如果真的有人批評他的報告水準不夠,他會不會生氣?

有一位美國長大的白人女教授,曾經在韓國生活過,還嫁給韓國人。她說有一次韓國人請她吃飯,看得出來是精心準備的。一開始主人就對她說:"我們的菜非常的差,實在是非常的對不起。。。。。請多多使用,不要客氣,吃多一點。。。。"

什麼意思?菜很差,還叫人多吃?當然是客氣話啦!只是這種客氣,是不是也太讓人困惑?

 

謙虛是美德,一個人太過張揚、自誇,也難免會引人反感。但是當謙虛變成了一種習慣性而不自知的虛偽,變成了言不由衷,這種人生是不是也過得太累了一些?

( 時事評論教育文化 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ubhuang&aid=7564855

 回應文章

波音747
等級:8
留言加入好友
同意
2013/05/06 05:24

這種言不由衷的說話方式

如果不孰悉孕育該語言的文化

是會讓人神經錯亂的

 

 


pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )
等級:8
留言加入好友
執著
2013/05/02 18:32

文字、語言都是表達意思的方法,懂得運用文字、語言的人,不表示他有足夠的內涵或學問。

一個人說話用字的選擇遠不如確實認識他真正的本事與涵養,太過執著於文字與語言的話,很容易上當。

讀這篇文章時沒有先查閱格主的身份背景,但是憑著標題,我會覺得這個標題的文字並不代表格主的真正意思,困惑嗎?應該沒有,這篇文章的目的是否定謙虛的語言。所以標題也顯得讓人困惑了。

真所謂盡信書不如無書,盡信文字、語言,不如不懂文字、語言。



小肉球
等級:8
留言加入好友
"電小二錯愛"
2013/05/02 00:20

坦白說, 小肉球看到格友寫 "電小二錯愛", 也曾經像時兄這樣去評估過.

俺反複 "咀嚼" 這五字, 最後評斷它們 OK.

品嚐不到虛偽的味道.

只品嚐到滿懷的惶恐+謙虛+感謝.

* 誠惶誠恐 -- 在下文章沒那麼好, 卻受到抬愛, 必須期許自己更加努力.

* 謙虛 -- 眾多文章多的是優於在下拙文者, 它運氣好, 入了電小二的眼.

* 感謝 -- 不值得入眼, 卻入了眼, 感謝機緣, 感謝電小二.

OK 啦!  寫 "電小二錯愛" 很有古風!  古代文人講話比較謙虛, 唉, 世道日下, 人心不古, 哎喲喂!


名偵探柯南名言:真相只有一個!

寄居者
等級:8
留言加入好友
敬畏耶和華
2013/05/01 20:26

才是真謙卑。

「敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。」(箴言 22:4)



時和
等級:8
留言加入好友
稻穗越豐實,頭便垂得越低
2013/05/01 11:52
低頭的是稻穗,昂頭的是稗子

但是政治人物、salesmen 必須說服他人,語氣就得立場堅定。

張爺
等級:8
留言加入好友
不欣賞不說實話的自以為是
2013/05/01 10:48
哈哈哈哈

catling
等級:8
留言加入好友
那不叫:『不說實話的』謙虛,
2013/05/01 09:56
那叫『虛偽』!

It's called "hypocrisy".

在台灣傳統教育下,表里不一(hypocritical)的人,比比皆是!

童言
等級:8
留言加入好友
東西方文化之差別
2013/05/01 01:49

巧讀您這篇文章,感覺您好像剛到在下的網誌,讀了所寫的"錯愛",然後有感而發地立即寫了此文章。

當然,我不需對號入座,若有文章被再度選上刊出,依然會照用此辭。

您的分析固然有理,但人的看法相當多面,您怎知我所用的辭,是不説實話的謙虛,還是我真的如此認為?

當我的某些文章被選上時,確實讓我很驚訝,對我而言,並非上上之選,這樣是不誠實的謙虛?

東西方文的差異,能從中取得平衡是最好的。我不認為西方人的自我讚美,值得完全照單全收。

留言給您,只是讓您瞭解:人的思考層面很多,當我們見到不欣賞的人事物,不需要完全學習西方直言的精神,有時東方容忍謙虛的美德,反而能為我憤世嫉俗的個性,化解相當多不必要的麻煩。

這是在下經歷的心路歷程,供您參考而已。

時季常(ubhuang) 於 2013-05-01 15:02 回覆:
No offense & nothing personal. 只是有感而發。思慮單純的我,對轉彎反語式的謙虛表達適應不良,也許, 有問题的人是我。這不是反語。