網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
高克培.劉梅君/推動病歷中文化 政府為何無作為?
2015/01/17 22:05:33瀏覽164|回應0|推薦0

2015-01-17 02:28:59 聯合報 高克培/病歷中文化推動行動聯盟發起人(台北市);劉梅君/醫療改革基金會董事長(台北市)

我們推動病歷中文化,立委也提案修法,催促政府實現過去數次承諾將台灣病歷回歸以母文記載,引起醫界有些有理、也有不堪入耳的罵聲。這個反彈,很像醫學上所謂的「壓痛」,壓到患者某部位,會引起患者疼痛,而「壓痛之所在,疾病之所在」。

醫界很清楚,病歷是台灣醫界的壓痛點。病歷記載和診斷、治療、衛教一樣都是醫療服務不可或缺重要的一部分。請醫界領導人告訴我們國人:

一、您家人旅遊「法國」時,不幸要就醫,之後回國,您希望他帶回來的病歷是英文還是法文?可想而知,除了極少人之外,絕對選英文,因為您的英文一定優於法文,那麼,「台灣老百姓中文遠較英文好」,那麼為什麼醫治台灣鄉親時使用英文記載他們的病歷?

二、全世界有那個國家不是以母文記載他們國人的病歷?全世界都能做到,為什麼台灣做不到?是無能,或是無心?

三、是否我們百姓母文程度、智能、學養不如美國人、英國人、法國人、德國人,甚至於日本人、韓國人也不如,沒資格看攸關自己生命和健康的紀錄?

四、要「與國際接軌」的是醫學,而「農婦李罔市老太太、工人陳阿土先生或高克培」的病歷與國際接了什麼軌?法國、德國、日本、韓國等國不用英文的醫學就與國際脫軌?

醫界裡贊同「病歷中文化」的重要人物不乏其人,年輕醫師更多。我們最不滿的是政府:為什麼只有台灣政府容許「台灣醫界對民眾文字霸凌」,而無所做為?為什麼明明答應要推動「病歷中文化」,卻推三阻四,毫無作為,近來更乾脆將衛生署時代成立的「病歷中文化推動小組」大大地倒退降格為「病歷及病人資訊中文化諮議會」,不推動了?明明監察院都為此糾正衛生署,衛生署可以置之不理?

其實醫療消費者是多數,醫師是少數,少數應該服從多數,如果全台灣餐飲業絕大多數的老闆因為某些原因,都使用餿水油、飼料油、工業用油,顢頇拒絕改善,立委和政府還站在他們身邊,消費者能接受嗎?差別只是噁心的餿水油、飼料油、工業用油容易被揭發,而惡質的病歷遮蓋住惡質醫療,無人認出而已!

我們深知,未來立院若通過「病歷中文化」,困難度也確實有,但是我們強調,絕不是立即實施,而是修法後,以三至五年時間,在政府幫助下,醫療院所改善各種中文輸入軟體(或人力)。目前沒有醫師使用中文,中文輸入軟體當然沒人看重,軟體的友善性自然不佳;年輕醫師中文輸入普遍優於英文,對不熟稔的老醫師們,要委屈他們(包括筆者自己)練習中文輸入,台灣醫療人權的進步怎能因少數、拒絕學習的老醫師們而停止不前?

以母文記載國人病歷是醫病關係基礎建設,為什麼台灣做不到?立法院加油,醫療消費者加油,台灣醫療人權加油!

 

( 時事評論公共議題 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=tpa285&aid=20246265