字體:小 中 大 | |
|
|
2009/09/12 23:58:09瀏覽1133|回應1|推薦45 | |
雪梨 --- 這在二十世紀近尾聲時,我曾考慮飛到她那參加國際會議但未成行,擦身而過的城市,終於心裡千呼萬喚始出現在眼前。上圖由港灣大橋鳥瞰,拍攝丹麥建築師Jørn Utzon取材自貝殼,而把球體切割成片再組合的雪梨歌劇院。 A dust storm blankets Sydney's iconic Opera House at sunrise September 23, 2009. (REUTERS/Tim Wimborne)http://www.boston.com/bigpicture/2009/09/dust_storm_in_australia.html 沙塵暴23日橫掃澳洲雪梨,當地時間早上6時15分,地標雪梨歌劇院籠罩在橘色沙塵中。http://udn.com/NEWS/WORLD/WOR4/5152282.shtml
(P.S. 幸好趕在沙塵暴肆虐前,一睹雪梨的素顏風姿。) 今年夏末因赴她的約,歷經小奇遇,在台北搭計程車途中,司機播放 Vargo Beauty CD ,說這是他去年底跟朋友遊法國買回來,有次載某音樂系教授,客人聽了,愛不釋手,當場說想買下,但司機不肯割愛,這位歌迷竟然請司機來回跑快速道路,直到聽完整張CD,付了一千多元的車資。 Vargo Album:Beauty Flowing silence is love 愛是靜默地隨時光流動 Shared silence is friendship 友誼是默契 此時無聲勝有聲 Silence seen is infinity Vibrating silence is creation 小小遊記為甚麼歸類為〔笑裡藏寶〕?下圖可見端倪,台灣X大哥,堅持要買啤酒到Bondi Beach痛 快喝幾罐,導遊先生警告他沙灘區嚴禁喝酒,大哥自視英文不錯,指著照片裡的告示牌,大聲說別唬人啦,英文明明說酒可以自由暢飲(Alcohol Free),不看上下文很容易會錯意,除非寫著Feel free to have alcohol, 單單Alcohol Free反而意思是 [無酒], 如同 “care-free””oil-free””fragrance-free”意指 [無憂無慮] [不含油性成分] [不含香精](的保養品等),這位老兄可真是天生開心果。 由上到下第三圖讀英文標示,顯然是戶外洗手間,但造型新奇。怪怪,筆者飛了長達九小時,才到雪梨一遊,不分享市中綠色心肺海德公園的名景〔噴水 雕像〕,卻獨厚廁所,其實這是此地值得大書特書的奇觀,因為遊客投幣上全自動廁所,系統自動感應人體離座,緊接著自動提供肥皂噴水沖手等。有位西裝畢挺的 中年男客,貪小便宜,趁前位顧客出來開門之際,鑽進廁所裏面,不久傳出慘叫聲,原來自動裝置感應不到投幣的新客入內指示,30秒後自動從屋頂朝下全面灑水 清理,這老兄一下就成了落湯雞。 新南威爾斯藝術館志在推廣澳洲藝術傳統與精緻藝術教育,陶冶觀眾的性靈情感。一小時內走馬看花之時限下,我用忠實旅遊伴侶SonyM1,捕捉當地小學生實地教學課中,席地而坐,仰首張望壁圖專注天真的神情。 聖瑪利亞大教堂早於將近兩百年前破土奠基,但在1865年毀於祝融之災後,歷經60年逐步重建完成,哥德式高聳雲宵的尖塔、內牆懸掛耶穌背負十字架赴聖城為世人受钉死苦難的連載巨畫、以及吊燈與彩繪玻璃窗交相輝映,令人仰之彌高。 澳洲袋鼠似乎人來瘋,一點也不怯場怕生,短短十來分鐘搔首弄姿,平均每半分鐘換斜躺、趴坐、彎腰、起立等各種姿勢,下圖搔癢的動作真像小丑在耍寶。 |
|
( 休閒生活|旅人手札 ) |