字體:小 中 大 | |
|
|
2014/08/05 15:05:25瀏覽1137|回應0|推薦22 | |
前陣子在學校翻到了這本《錯過的時光-哈金詩選》, 這是是從哈金過去已出版的詩集當中在粹選出80首作品的集成。 而作者哈金,是中國遼寧人,1985年到美國留學後就長居到現在。 這本詩集,是他用英文寫的──而非母語,連翻譯者也另請別人。 當初會翻這本書,純粹是為了寫讀書心得的「佳句」這部分。 詩,總是最精煉、最凝練的,用詩句摘錄作佳句,我想總是比較容易的。
從沒想過我會因此迷上這本詩集。 因為我抱持著交功課的心態,匆匆翻閱試圖找出所謂的「佳句」。 但是哈金,他的詩,不是美在表面上的句子, 而是句與句、段落與段落之間,所鋪展出來的情感與味道。 每一首詩、每一個段落都是那麼渾然一體,拆了就不完整了。
以下想跟大家分享,我很有感覺的詩句 :)
<這些日子,我又在想著你>(節選) 假扮敵方的坦克車 從山谷裡開過 木頭手榴彈和橡皮火箭彈 向它們猛射。 一切都是假的, 但我們做得那麼認真。 <談話方式>(節選) 我們曾經喜歡談論痛苦。 日記和書信裡塞滿了 失落,抱怨,和悲傷。 即使沒有痛苦, 我們也不會停止哀嘆, 彷彿從悲痛的面孔上 看到魅力 * 痛苦像一條無盡的河流── 生命中唯一不朽的流動。 <我醒來時──笑了>(節選) 他告訴我,「悲哀 是一種奢侈。 我沒有時間顧及, 如果整天哀愁 就沒辦法養家餬口。」 <感激>(節選) 一事無成──無能的感覺是最大的恥辱 * 只有懦夫才不得不吃祖先的骨灰 滋養的莊稼, 而我們的身體可以肥沃 任何土地。 * 但別再提這個自由土地上的美麗了。 自由在這裡不是生存方式 而是買賣。要生存, 就必須學會怎樣賣掉自己, 把自己捶打成鉚釘或螺帽, 以適應某一行業的機器。 哦,我仍然感激, 感激有留下或離開的自由, 感激懂了自由的代價。 <太陽的味道>(節選) 如果有人再對我說, 「太陽在哪裡聞起來都一樣。」 我會告訴他, 「並非家家相同。」 <過去>(節選) 一直以為過去是自己的一部分。 就像在太陽下影子會出現。 過去無法甩掉,它的重量 必須承擔,否則我就成了另一個人。 * 我的過去像裹屍布一樣纏著我, 但我可以把它剪開,縫一縫, 做成一雙好鞋, 穿起來跟腳。 <給阿曙>(節選) 他們的詩很優秀,但作為人 沒有我們想像的那麼神聖 <長城上>(節選) 沒人提起磚頭下、岩石下、 土牆下、路面下的骷髏。 * 風還是同樣的風, 儘管土地換了主人。 恥辱和榮耀都是統治者的故事。 <鬼辯>(節選) 我確實是個膽小鬼, 光榮和勇敢都不過是虛影。 未來的孩子們,記住, 我是自個兒一人死的── 不像那些英雄和將軍,我沒有 把別人帶到陰間。 <祖國>(節選) 是的,忠誠是一個騙局, 如果只有一方有誠意。 <交鋒>(節選) 你沉溺於仇恨, 誤把消遣當成所愛。 書末,有譯者訪談作者的紀錄,以及哈金曾出版的詩集的當下背景。 當中涉及到許多文學理論、從評述作品到描繪出哈金的個人形象, 以及一些英詩的特色及翻譯原理。 如果十分喜愛文學作品(或是哈金迷),這部分也相當精彩,不遜於詩作本身。 喜歡讀詩的朋友,這本詩選十分值得一看喔!
BY 這本書讀了一個月才讀完的 穎兒 Tue.Aug.05th.2014 |
|
( 創作|文學賞析 ) |