Love
After Love
愛過之愛
◎Derek Walcott /沈政男翻譯
The time will come
when, with elation
you will greet yourself arriving
at your own door, in your own mirror
and each will smile at the other's welcome,
那一刻將會到來
當你,昂揚振奮
迎接你自己抵達
自己的門口,在自己的鏡子裡
彼此微笑歡迎彼此,
and say, sit here. Eat.
You will love again the stranger who was your self.
Give wine. Give bread. Give back your heart
to itself, to the stranger who has loved you
並說,請坐。請用。
你將重新愛上這個陌生人,也就是你自己本身。
給酒。給麵包。把心還給
它自己,給那個一直愛你
all your life, whom you ignored
for another, who knows you by heart.
Take down the love letters from the bookshelf,
一生的陌生人,你忽略了他
去愛別人,他默默記著你。
從書架取下那些情書,
the photographs, the desperate notes,
peel your own image from the mirror.
Sit. Feast on your life.
照片,絕望的信箋,
從鏡子撕下你的肖像
坐著。享用你的人生。
--------------
聖露西亞大詩人1992諾貝爾獎文學獎得主我的偶像 Derek Walcott的名詩。
最偉大的愛是愛自己。