字體:小 中 大 | |
|
|
2022/02/22 04:43:08瀏覽983|回應1|推薦13 | |
1. 昔之得一者。 當太初虛無的宇宙得著了那獨一真道(造物主/上帝)的命令,天地就被造成了。 In the beginning, as the empty universe was ordered by the Word (of Creator or God), heaven and earth were created. 2. 天得一以清。 天空得著那獨一真道的祝福就變的萬象清新。 As heaven was blessed by the Word it became clear. 3. 地得一以寧。 大地得著那獨一造物主的祝福就變的安寧。 As earth received blessings from the Creator it turned to peace. 4. 神得一以靈。 神祗(鬼神、天使)和那獨一的上帝同在就變的有靈氣。 When godly angels were with God they became ensouled. 5. 谷得一以盈。 河谷得著那獨一真道的祝福就得以水流滿盈。 As valleys received blessings from the Creator, abundant living water kept flowing. 6. 萬物得一以生。 萬物得著那獨一造物主的眷顧就開始茂密的生長。 As lives were nourished by the Creator they grew vividly. 7. 侯王得一以為天下貞。 君王與真道同行就能使天下蒙福。 When a king walked with the Word his nation got blessed. 8. 其致之也。 真理就是,這一切都是來自造物主的祝福和命令。 The truth is that all of these came from Creator’s blessings and commands. 9. 天無以清,將恐裂;地無以寧,將恐發。 天空不清朗(失去了造物主的眷顧),可能引起恐怖的山崩地裂,大地不安寧,就會爆發恐怖的災難。 Once sky becomes unclear (lost blessings from the Creator) it would induce stormy fissures and landslides, if earth becomes agitated it would incur calamity. 10. 神無以靈,將恐歇;谷無以盈,將恐竭。 神祗(天使、鬼神)如果沒有靈氣,就會變得無能;河谷沒有充足的流水,就會枯竭。 If godly angels have no spirit they would become impotent, valleys without living water would dry out. 11. 萬物無以生,將恐滅;侯王無以貴高,將恐蹶。 萬物如果無法生存,就會導致滅種;君王如果無法使天下繁榮,就會被顛覆。 If lives could not survive they would extinguish, if a king could not prosper his nation he would be decrowned. 12. 故貴以賤為本,高以下為基。 因為尊貴以卑賤為其本源,高山以低地為其根基。 For humility is the base of diginity, like grounds are the foundation of mountains. 13. 是以侯王自謂孤、寡、不穀,此非以賤為本邪,非乎? 所以好的君王常常謙稱自己為孤家、寡人、不勝任,乃是以謙卑為本,不是嗎? Thus a good king humbles by regarding himself secluded, autistic and incapable because he belives that humbling is the principle. Is this not true? 14. 故致譽無譽,不欲琭琭如玉,珞珞如石。 所以圖取榮耀美名反而會失去榮耀美名,只要我們盡本分努力去做,不需要刻意去追求光鮮如美玉、但也不能讓人生淪為像石頭一樣庸俗。 Intentionally seeking glory and fame will eventually lose them, therefore, as long as we do our best, there is no need to pursue life as bright as jades or become as vulgar as rocks. ================ 【注解】什麼是「一」呢?東漢‧嚴遵說:「一者,道之子,神明之母,太和之宗,天地之祖。故一者,萬物之所導。」河上公說:「萬物皆須道以生成;天地神明,蜎飛蠕動,皆從道生。」大意是說,所謂的「一」就是那獨一的創造者「道」的兒子,眾神的母親 、天地的祖宗;萬物都是由道所生,天地、眾神靈、萬物也是道所生。 「神得一以靈」…關於「神」字,北宋.王雱說:「神,謂鬼神之神。」《說文解字》解釋說:「神,天神引出萬物者也;」大意是說,神是來自天上的靈,他是讓萬物體現出生命的泉源。《康熙字典》說:「《徐曰》申卽引也,天主降氣,以感萬物,故言引出萬物。」《易經》說:「隂陽不測之謂神。」王弼說:「神也者,變化之極,妙萬物而爲言,不可以形詰。」《孟子》則說:「聖而不可知之謂神。」這幾段話的大意是:申就是引,天主上帝降下靈氣,讓萬物有感知的能力,他就是引領萬物體現生命的靈。透過陰陽理論依然無法解釋的靈就叫做神。神就是那位變化無窮,賜給萬物奇妙生命的道,無法用形象去描述的神秘力量;聖潔而人類無法認知的靈就叫做神。 從字面的結構來說,神=示+申,也就是說,「神」是上帝啟「示」的延「申」者、傳達者,意即「神」是傳達和宣示「上帝」命令的使者、僕人,即「天使」之意。透過這層上帝和神之間主僕的關係,在《三國演義》裏,關公被描述為上帝差遣的神(85回),火德星君(火神/灶神)也是上帝命令的神 (11回);而在《搜神記》裡火德星君是上帝差遣的「天使」。 英國漢學大師李約瑟(Joseph Needham)認為「神」=「眾靈、眾天使」。在他的名著 「Science & Civilization in China」 中提到說:「Fr. Ricci and most of his followers, going by the sense of the classical text themselves, had concluded that the ancient Chinese expression Shang Ti(the Ruler Above,上帝) could be used as a translation for the God of Christians, that the kuei shen(鬼神) or thien shen(天神)could be used for angels, and that for ling hun(靈魂)could be used for soul。」李約瑟依照中國古經所得到的結論是:上帝=至高的神(God),一般所稱呼的「鬼神、天神」指的是「天使」。在西洋文化裡,「天使」也被稱為 godly angel,表明「天使」也有神性,不過「天使」的神性來自天父上帝,他們是受上帝差遣的僕人、使者。 那麼誰是「上帝」呢? 先秦經書的註解這麼說:「上帝者,天之別名;上帝者,天也;天,亦帝也。天為文、萬物之祖。天者,至尊之物。昊天上帝,謂天皇大帝;天皇大帝,神之最尊者也,為萬物之所宗,人神之所主。」意思是說,上帝是天父的別名,天父就是上帝。天父是創造人類文明和萬物的祖宗;天父是至高最尊崇的造物主。昊天上帝是天上最偉大的帝王。祂是萬神中最尊貴的神,是創造萬物的宗祖,也是人類和萬神(眾天使)的主宰。 《易經》說:「乾,天也,故稱乎父。」《尚書》說:「惟天地,萬物父母;惟人,萬物之靈。」《淮南子》說:「聖人法天順情…,以天為父,以地為母。」唐.杜光庭說:「天子,父天而母地,告類上帝,承統昊天...。」這幾段話的大意是說:乾就是天,所以我們尊祂為父;天是我們的父親,地是我們的母親,人類是天父依照祂的形象創造出來的生命。聖人效法天道、順乎人情,所以尊天為父,敬地為母;天子尊天為父敬地為母,有事要詢問上帝,他的統治天下的權柄來自昊天上帝。。 如今在天壇皇穹宇裡面的柱子上刻有「皇天上帝」四個大字,表明在皇帝天子之上還有一位掌管宇宙的天父上帝,他才是 真正的主宰。所以「天子將出類乎上帝,天子將出巡守類乎上帝,天子將出征類乎上帝」,即,天子遇見重大事件的時候,要向上帝禱告詢問,祈求祝福和指引。 「郊社之禮,所以事上帝也」,孔子用「郊社之禮」敬拜上帝,同時遠離鬼神,也拒絕怪力亂神。所以我們要遵從中國先民敬拜上帝的禮俗,並且把社會上「迷信」偶像鬼神的惡習給剷除掉! 中國「祖傳」的信仰「上帝」是誰?見下文: https://classic-blog.udn.com/superson2/19913071 ================ JSLieh |
|
( 心情隨筆|心靈 ) |