字體:小 中 大 | |
|
|
2009/07/11 23:49:03瀏覽682|回應0|推薦1 | |
今日,我們來談“狼人”這部電影的翻譯 狼人“Wolf” ©1994 由傑克.尼柯森 (Jack Nicholson)與蜜雪兒.菲佛 (Michelle Pfeiffer)主演 劇情主要是描述: 一位命運多舛,又已步入中年的出版社主管,威爾.藍道。在一次意外中,遭野狼噬咬,當他發現自己內力大增,又更加有了競爭性了!他回擊了以前周遭對他所有的糟蹋,修理了掠奪他職位的徒弟,回絕要求複合的叛妻!並且得到了他的真愛—出版社老闆的女兒。 以下是取材自IMDB的劇情簡介的素材: Plot Summary 以下我要討論的是:我取自2009年7月10日- 8 :00 PM 在HBO Asia 電影台播映的“狼人” 原始中文對白: Will Randall: 我要你知道一件事 我從未這麼愛過一個人 我從未看著一個女人,心想說, “當文明崩潰,當世界末日來臨” “若我和她在一起的話,此生就有意義” 英文對白如下: Will Randall: I want you to know something. I've never loved anybody this way. Never looked at a woman and thought, if civilization fails, if the world ends, I'll still understand what God meant if I’m with her. 我是覺得翻譯得不是太好!我自己先想一想,以及查詢過後。 看看有無暗喻(Metaphor),明天我提出我的意見! 歡迎大家上來表達你們的意見! 算了!我看了很久了。以下是我的翻譯: “儘管文明崩解,世界到了盡頭。但有她相伴,我都會順應天意,不再感到彷徨無助“ 另外,當Laura 表示她要去城裡接受偵訊的時候,不過Will看到Laura心生畏懼。Will 跟她還說了一句這樣安慰的話 “Maybe it’s a happy ending for people who don’t believe in.” HBO的中文翻譯是如下的 “或許悲觀的人,還是會有好結局的。“ 這句話,我認為是Will對現實社會中,那些(警探)不相信怪力亂神是比較幸福的。 Will Randall: I've never loved anybody this way. Never looked at a woman and thought, if civilization fails, if the world ends, I'll still understand what God meant if I’m with her. 本段對白也是本片的經典!務請大家熟記 |
|
( 知識學習|語言 ) |