字體:小 中 大 | |
|
|
2011/10/31 00:08:30瀏覽1432|回應2|推薦2 | |
我過去在上管理課程時, 常播放蘋果推出麥金塔時的經典廣告, 絕大多數台灣學生對George Orwell 的那本經典小說”1984” 十分生疏, 所以, 對曾在超級杯(super Bowl)中播出一分鐘的經典廣告最後那句台詞完全不知所云:“ On January 24th, Apple computer will introduce Macintosh. And you’ll see why 1984 won’t be like “1984.” 該廣告把Orwell 小說中的 Big Brother 比喻成 IBM, 而蘋果女郎把老大哥打成粉碎, 除了蘋果那批董事不喜歡, 該廣告在全美造成轟動( It was a sensation), 其後“電視周刊“ 及“廣告時代“ 雜誌把該支廣告評選為史上最經典的廣告。(It would eventually be selected by both TV Guide and Advertising Age as the greatest commercial of all time.) 然而Steve 像中邪似的把John Scully 引進公司, 不但引狼入室, 更因Scully對Macintosh的不妥較高定價, 使得該產品只風光了半年便走下坡, 而他自己更是中箭落馬, 差點萬劫不復, 此乃Steve始料未及之事。 Apple 團隊稱 Steve為”現實扭曲力場” (Reality distorted field), 係借自美國有名的科幻影集 Star Trek, “In his presence, reality is malleable. He can convince anyone of practically anything. It wears off when he’s not around, but it makes it hard to have realistic schedules.” (他現身之際, 憑他舌燦蓮花, 可讓人頗信其言, 他離開後效果盡失, 所訂時間表也就不切實際。)就像外星人憑其心靈力量就可創造他們自己的新世界(the aliens create their own new world through sheer mental force.) 但是Steve對John Scully 的一句話竟然也一語成讖: “ Jobs confided in Scully that he believed he would die young, and therefore he needed to accomplish things quickly so he would make his mark on Silicon Valley.” (賈伯斯私下對Scully 秘密吐露, 他認為自己會英年早逝, 因此必須把握時間做點什麼, 才能在矽谷發展史留下一些印記。) 讓人不勝噓唏。 Steve 最打動 Scully 的一句話可能是“ Do you want to spend the rest of your life selling sugared water, or do you want a chance to change the world?” 記得當年John Scully 出版他那本An Odyssey: From Pepsi to Apple” 中譯本時, 中時出版社還舉辦一次徵文比賽, 頭獎就是壹臺Macintosh電腦, 我就用” 從販賣糖水到改變世界“ 為題, 我自認寫得很棒, 卻只得第二名, 頗為失望。 原來現今視為理所當然的不少電腦的功能, 當時都是難得的突破, 像敲在鍵盤上的字而能顯示在螢幕上, 視窗的重疊, 文件捲軸的平滑移動, 滑鼠游標的任意由程式控制移動且不閃爍等。 把 Jobs enthusiastically agreed 譯成“ 賈博斯點頭如搗蒜” 實在令我不能不佩服譯者的表達用語, 誠如一位未留下身份的讀者所言,“在翻譯過程中, 融入在地的文化, 而又不濫情。"然而另一位讀者Dicky 適時提出信達雅的準則,的確,翻譯仍是門不易教的學問, 無怪乎大學裡很多教授對其敬而遠之。 |
|
( 知識學習|商業管理 ) |