網路城邦

上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
經濟二三事
2010/07/18 15:12:58瀏覽240|回應0|推薦5

    
      甫以94高齡過逝的諾貝爾第八屆經濟學獎得主弗利得曼(Milton Friedman), 最有名的一句話就是"天下沒有白吃的午餐"這句話表面淺顯, 然而含意甚深. 重點是每件事或動作一定都有代價要付。

      政府如果雷力風行去掃毒, 執政者會想到什麼? 毒梟少了所以吸毒的人也相隨減少. 事情可沒那麼簡單.重點在吸毒者的上癮現象,一般而言, 一旦成為癮君子,要戒是相當困難的. 所以供給雖然減少, 然而需求依舊, 更糟糕的是,毒品價格反而上漲.進而導致吸毒者增加犯罪以取得更貴的毒品,政府的掃毒措施導致社會產生更高的犯罪率.美國巴爾提摩港便出現過此現象.

     法國政府曾為了國際間面子的問題,廢除國內的公娼制度, 這樣便解決問題了嗎?食色性也.人類對性的需要絕不會因為供給少了就降低,結果當然就是地下化了.一旦化明為暗,當然就無法掌控了,所以法國政府廢除公娼制度後,付出的是另一種慘痛代價-----社會性病罹患率巨幅上昇.逼得法國政府不得不又恢復該制度.

     Freaknomics 這個字居然也被造出來,Freak是怪胎之意, 可見作者Steven D.Livitt(芝加哥大學新秀)在本書中想表達的觀點 ,中譯本"蘋果橘子經濟學 "(大塊文化出版), 乍看之下雖然令人滿頭霧水 ,其實倒也用心良苦.意味著外觀是蘋果 ,以經濟學的剖刀切開居然果肉是橘子,所以作者找的是許多事情的隱藏面 .他不拘泥於經濟學的正統方式, 特別對日常生活中的事件與謎團感興趣,由於書中充滿創意 ,詮釋方式別出心裁,故讀來溢趣橫生 ,能把過去一直被譏為"憂鬱科學 "(Dismal Science)的經濟學,引領到如此豁然開朗之境 ,也是重要貢獻了. 值得一題的是,將來Freakonomics 真的被列入字典,總不能真譯成 "蘋果橘子經濟學"吧 ?當年梁啟超先生詞窮,乾脆把democracy譯成"德莫克拉西 ",也因此有人開玩笑,把 translation譯成"撞死雷神 ",你們的看法呢?

   "蘋果橘子經濟學 "一書中所提出的一些事件,表面看似平淡無奇 ,背後卻暗藏玄機.像美國芝加哥公立學校教師舞弊的案例 ,雖然倡導者係以提昇學生學習標準為方法,希望藉由標準化的技能測驗 ,達到學習誘因的增強, 然而在此新措施下,表現差的學校會被列入觀察名單 ,因為隨時會關門,所以教職員人人自危 ,為了自保外,某老師若評估新措施 ,認為風險不大,因為鮮有人注意無人偵察過舞弊事件 ,且從來未有人受罰,於是孕釀老師對學生分數灌水的誘因 .

     國內警察界亦發生過纇似的例子 .由於上級訂出嚴苛的標準,若無法達成 ,單位主管將慘遭調職,所以為了自保,只好舞弊,於是吃案事件陸續發生 .

     難怪經濟學鼻祖亞當 .史密斯說"到地獄的路是經常鋪滿善意的 .許多措施, 不論私人或政府, 由於絕大多數屬零和(Zero-sum),自然便倫為眾人批評之對象 .
 

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=stone9521&aid=4238196