리에티, 너는 나에게 심장의 일부분과 같은 존재야. 잊지않아. 영원히 .
-
借りぐらしのアリエッティ
艾莉媞,你對我而言是心臟的一部份和相等的存在。不要忘記。永遠
-
借物少女艾莉媞
註:
原作來自英國的兒童文學《地板下的小人》,40年前閱讀過本作的宮崎駿 監督將在新作中擔任企畫和劇本。故事背景由英國轉變為現代日本。吉卜力工作室史上最年輕的監督米林宏昌將鮮活的再現14歲小矮人少女艾莉媞和12歲人類少年翔的相遇和分離。新作主題曲選用Cécile CORBEL的《Arriety's Song》。志田未來、神木隆之介、大竹忍、竹下景子、三浦友和、樹木希林等影視界新老藝人將在本片中擔任聲優。
身高只有 10 公分的少女「艾莉媞」與她的迷你家族,在日常生活中必須跟老鼠作戰、還必須要躲過殺蟲劑和補蟑屋等各種不同的危險。由於必須「借用」許多人類的日用品來生活,又不能被人類發現他們的存在,因此自古以來人類只要有東西忽然間不知去向,就會認為是被這些迷你的小矮人借走。而艾莉媞卻在偶然的機遇下,與人類的男孩「翔」成為了朋友,卻也因為被人類發現必須移居到野外展開新生活…。(來源:網路)
From: oreobox
翻譯:jenlai118@onlywan
轉自:Shinhwa Taiwan
![](http://img693.imageshack.us/img693/2668/1213524602046715file.gif)
[個人部落格][10.09.27][Dongwan] 個人輔導
標題: 개인과외 個人輔導
일본인 친구에게 "과외해줄께요!"라는 말을 들으면. 조금... 곤란해진다.
한국인 친구에게 "내가 가르쳐줄께~"라는 말을 들으면 당연히
"그래 내가 맛있는 거 살께~"정도의 대답을 하면 되지만.
왠지 일본인 친구에게는
"아~고마워.얼마야?"라는 질문이 당연한 것이라는 생각이 들어서...^^;
음...어느쪽이 좋은거지. "어느쪽이 좋은거야?"라고 물어봐야 하나....ㅜㅜ"
對於日本的朋友聽到"幫你上輔導課"的話。有一點...會變得困難。
對於韓國的朋友聽到"讓我教你~"的話時,當然會回答"好,我會請你吃飯~"之類的。
不知為何卻覺得日本朋友會
"啊~謝謝。多少呀?"這樣理所當然的提問...^^;
嗯...哪一邊才好呢。還是應該要問"哪一邊才好呀?"的嗎....ㅜㅜ"
From:oreobox
翻譯:jenlai118@onlywan
轉自:Shinhwa Taiwan
![](http://img693.imageshack.us/img693/2668/1213524602046715file.gif)
![](http://img835.imageshack.us/img835/931/52d4562e4c1eb21d1f30898.jpg)