網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
[個人部落格][10.09.24][Dongwan] 2010
2010/09/28 19:15:28瀏覽510|回應1|推薦44

리에티, 너는 나에게 심장의 일부분과 같은 존재야. 잊지않아. 영원히 .

-
借りぐらしのアリエッティ

艾莉媞,你對我而言是心臟的一部份和相等的存在。不要忘記。永遠

-
借物少女艾莉媞



註:
原作來自英國的兒童文學《地板下的小人》,40年前閱讀過本作的宮崎駿 監督將在新作中擔任企畫和劇本。故事背景由英國轉變為現代日本。吉卜力工作室史上最年輕的監督米林宏昌將鮮活的再現14歲小矮人少女艾莉媞和12歲人類少年翔的相遇和分離。新作主題曲選用Cécile CORBEL的《Arriety's Song》。志田未來、神木隆之介、大竹忍、竹下景子、三浦友和、樹木希林等影視界新老藝人將在本片中擔任聲優。


身高只有 10 公分的少女「艾莉媞」與她的迷你家族,在日常生活中必須跟老鼠作戰、還必須要躲過殺蟲劑和補蟑屋等各種不同的危險。由於必須「借用」許多人類的日用品來生活,又不能被人類發現他們的存在,因此自古以來人類只要有東西忽然間不知去向,就會認為是被這些迷你的小矮人借走。而艾莉媞卻在偶然的機遇下,與人類的男孩「翔」成為了朋友,卻也因為被人類發現必須移居到野外展開新生活…。(來源:網路)

 From: oreobox
翻譯:jenlai118@onlywan

轉自:Shinhwa Taiwan



[個人部落格][10.09.27][Dongwan] 個人輔導

標題: 개인과외 個人輔導

일본인 친구에게 "과외해줄께요!"라는 말을 들으면. 조금... 곤란해진다.
한국인 친구에게 "내가 가르쳐줄께~"라는 말을 들으면 당연히
"그래 내가 맛있는 거 살께~"정도의 대답을 하면 되지만.
왠지 일본인 친구에게는
"아~고마워.얼마야?"라는 질문이 당연한 것이라는 생각이 들어서...^^;
음...어느쪽이 좋은거지. "어느쪽이 좋은거야?"라고 물어봐야 하나....ㅜㅜ"
 


對於日本的朋友聽到"幫你上輔導課"的話。有一點...會變得困難。
對於韓國的朋友聽到"讓我教你~"的話時,當然會回答"好,我會請你吃飯~"之類的。
不知為何卻覺得日本朋友會
"啊~謝謝。多少呀?"這樣理所當然的提問...^^;
嗯...哪一邊才好呢。還是應該要問"哪一邊才好呀?"的嗎....ㅜㅜ"

From:oreobox
翻譯:jenlai118@onlywan
 

轉自:Shinhwa Taiwan



( 興趣嗜好偶像追星 )
列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=rurulindune&aid=4449117

 回應文章


等級:
留言加入好友
謝謝分享
2010/09/30 13:59

我們正在推動A片產業合法化
很想聽聽您的高見
歡迎您來訪與留言
我們會將您的寶貴意見
在記者會舉行時表達

人民的力量能夠改變一切

 
http://blog.udn.com/wendy0930737311/4364732

~小儒~(rurulindune) 於 2010-09-30 21:50 回覆:

謝謝!我會去了解的!!