網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
分享:我最喜歡的次女高音芭托莉(Cecilia Bartoli)-2
2006/08/04 00:53:13瀏覽2599|回應3|推薦23

次女高音(mezzo soprano)和女中低音(contralto) 兩者的音域相近,不過次女高音的音色通常更為優美,但這兩種歌聲都能勝任羅西尼(Gioacchino Rossini)的許多歌劇,只因他最愛讓次女高音發揮所長,而不是一味讓女高音展現尖銳刺耳的高音,使得聽眾的耳朵受到重複的刺激而麻木。

那年到了Venezia(威尼斯)看現場演唱《Il Turco in Italia》(土耳其人在義大利),從第六分鐘開始,她的獨唱在這齣Rossini(羅西尼)的歌劇纔展現最戲劇性的效果;Cecilia Bartoli開始了她習慣的誇張表情,以高超的技巧唱著優美的義大利語:「I vostri cenci vi mando…… Squallida veste e bruna……Caro padre,madre amata……」(我將思念寄送給你們……黃褐色的服裝和……親愛的爸爸媽媽……)

翡冷翠與威尼斯的回想,在她美妙的聲音之中,完全可以體會得出來;一個土耳其人在義大利會有什麼樣的鄉愁,正如一個義大利人對於身處在這片美景之中,所感受到的快樂與落寞,以及義大利式的譏諷和詠嘆……

和義大利其他充滿豔陽的地方不同,我每回去水都的氣候都不佳,總是霧色縹緲,教我也在Venezia的渡船上,緩緩抬頭看著那座朦朧的日落橋,高歌著「歸來吧,蘇連多」,呵呵,駕駛氣墊渡船的水手們,也跟著歡暢地起錨。

我第一次到了人文氣息充斥的Firenze,也是氤氳的冬天,然而「近谷生煙,遠山起靄」的景象,似乎還是最搭配黃山之美,徐志摩曾經喜歡的美麗斐冷翠,只有單調的粉紅色教堂;我只得望著陰霾的天發牢騷,每個人都該唸一段詩句,跟過來吹口哨的義大利男人說聲Grazie(謝謝),讓他們對著女人作閑暇的鑒賞與擁抱,就像Cecilia Bartoli所唱的那段曲目,並且幻想土耳其人在此地的隱隱憂傷。

義大利的男人們,像情聖Lorenzo四百年前那般在街頭遊蕩,對於朋友的熱情已經減少,當我對他們道聲Ciao(再見),彷彿就像那齣戲中的義大利人,面對即將離去的土耳其女孩,表現出一種幼稚的嘲弄,卻又黯然不捨……

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇


 回應文章

vancel7nsmno
等級:3
留言加入好友
^^
2012/09/04 16:22
嗯,不错 

Rosy
等級:8
留言加入好友
~真的嗎?
2006/08/04 19:37

  我喜歡浪漫派音樂家,你說的都是我特別欣賞的呢!不過,歌劇是我的最愛,除了個人興趣之外,我對於不同的唱腔和技巧,都時常研究,像台灣聲樂家簡文秀的聲音,有一種緜長柔軟的美感,大陸的聲樂家朱逢博唱起歌來,那聲音真是有如黃鶯出谷一般美妙! 

  最近還聽過一個叫做韓紅的年輕女歌手,聲音非常有爆發力,又比如像張靚穎的歌聲,有些技巧明顯就是聲樂的花腔和裝飾音,真是了不起!

  「土耳其人在義大利」,我的義大利朋友Sonia非常喜歡,我的義大利文頂多只能跟人道早問好,呵呵,Ti piace Giovanni Bellini?(你喜歡貝里尼嗎?)這句話我會說就夠了!


金紡車
等級:8
留言加入好友
哇!羅西尼!
2006/08/04 15:13

他和貝里尼、董尼才蒂的美聲歌劇是我古典音樂的弱項。我聽的歌劇除莫札特外,大都側重十九世紀後半,大編制管弦樂的曲子。如華格納、威爾第、理查‧史特勞斯等人,這大概和我偏好後期浪漫樂派有關吧!

「土耳其人在義大利」,好冷門的曲子啊!我就算有聽也沒有懂...rosy,別客氣啦!看來妳的義大利文不錯嘛!呵呵呵.....