網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
[選擇] 翻譯社 vs. 傳產
2018/10/12 15:13:59瀏覽23|回應0|推薦0
中翻印大家好,魯妹找工作也近一個月了,這兩天終於獲得兩個都很想碰運氣的offer 不外兩個工作性質不太一樣,產業也差很遠... 佈景:私立語文科系+國貿科,多益有金色,上一份工作是進口商業貿易務助理,年資近 兩年翻譯 Offer 1: 翻譯社 資本經管人員 工作內容:翻譯社PM接到案子時要評估客戶需要,提供適合的譯者名單給PM、在客戶收到 譯文後有問題時,跟客戶解釋溝通譯文內容,並解決可能的稿費問題 薪資:N (年薪忘了問QAQ) 交通:輕易 辦公室情況:明亮、乾淨整潔,同事都挺年青,約介於25-40,面試的先輩感受也很好相 處 Offer 2: 傳產製造公司 儲蓄國外營業 工作內容:按期查看國外通路商的認證資訊,得知國外劃定有更改或是需要年度更新時, 要協助公司跟工場弄懂文件內容(翻譯),還會需要開發市場,寄生疏開辟信,假設有客 戶仿佛有意願下單就把營業丟給負責該區域的國外營業 薪資:N (年關1~3個月不等,可能會還有獎金) 交通:約30-40分鐘 辦公室情況:ㄧ進去就感觸感染到一股「傳統」的氣氛(仍是天成翻譯公司本身想太多XD),同事春秋局限 可能是30-55,連總機兼人資蜜斯看起來都比我大個三五歲,主管是個孕婦,感受是個面 惡心善的人 考量點:因為算是相幹科系卒業的,對翻譯工作其實也很嚮往(我喜好筆譯但水平不夠), 固然我知道翻譯社的工作跟譯者工作是沒什麼關係的,只是也好奇翻譯業的產業生態。另 外也會擔憂,若是之後又轉換跑道回一般發賣產品的公司,這樣的經歷很難加分,究竟就 是...不太一樣。 而貯備營業的工作,主管是說會夾在客戶跟工場之間溝通,需要抗壓性,讓我其實很想嘗 試啊!感受可以練就金剛不壞之身,也能夠考驗溝通協調的技能,工作同時還能練翻譯( 嗯?) 朋友是認為貯備營業的「開發到可能市場後轉交由負責該區營業處置懲罰」這點使人匪夷所思 ,感受像寄信小妹... 最後考量的一點就是,其實天成翻譯公司潛意識有點排擠營業工作,感覺本身個性不太合適,但有時 又會幻想本身釀成一個很厲害的國外營業可以常飛出去參展(汗,總之是處於一個不知道 自己想要往哪一個偏向的階段,所以都很好奇想嘗嘗,不外,能積累多一些能力和經驗,讓 本身不要太輕易被代替,應當是我此刻的目的。 講了許多空話,想請問各位,哪一個工作會學到比較多呢?

本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/Salary/M.1429798022.A.D93.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=rileyav2owd36&aid=117713371