字體:小 中 大 | |
|
|||||||||||
2009/11/01 18:50:05瀏覽3707|回應2|推薦12 | |||||||||||
第一節課「台灣近代發展史」,講師為某學校教授,近期即將出一本考試參考書。這位老師人滿風趣的,他把導遊職前訓比喻為「移民監」,只要坐滿98小時就可以結訓,還要大家別太擔心口試的部份。但是,相信大多數的同學也和我一樣,在還沒拿到結訓證書前,應該都是「挫咧等」!加上昨天有試著演練講解二沙灣砲臺,雖然心中默唸時覺得OK;但是以嘴巴說出來後,除了一直「吃螺絲」外,也老是覺得語調怪怪的。 就如同老師說的一樣,這門課若真的要仔細的上,得要花一個學期;但今天只有三節課,所以僅能快速瀏覽重點。上課時,老師除了會述說「正史」與「野史」的部份訊息外,也喜歡用一些口語化用詞來引起同學們哄堂大笑。例如:「中國人若是撞到、靠到(台語),多半會吃XX運功散;但西班牙人就不一樣了,在他們看見和故鄉的景色差不多的地方時,一定要大喊一聲來疏發心裡的鬱悶,他們所喊的就是『San Diego』,所以全世界才會有那麼多地方叫『聖地牙哥城』。」還有,「I don’t bird you」、「VIP VS. VIS(Very Important Person VS. Very Important 俗仔)」、「你只要會畫兩張圖就好,一張叫『老虎』,一張叫『蘭花』。」諸如此類的話語可說是不勝枚舉。 第二節課「團體票務簡介」的講師出身自航空業界,他自己也說這門課應該是領隊比較需要上,但導遊還是要聽一下。所以便把重點放在電子機票上,並說明向航空公司訂票及向旅行社訂票的差異。同時,還講到了旅行社訂票時一些常犯的錯誤。例如,忘了在負面表列的「限制」那一欄填上禁止轉讓,就會讓犯這項錯誤的人員賠錢賠到怕。喔!對了,一般人買機票後,是不能轉讓的;這裡說的轉讓,是指航空公司間相互的轉讓旅客(依票面請款)。 第三節課「導遊接團作業」是請協會重量級人物主講,老師還謙虛的說,依年齡來說他只算中間的(七十多歲),因為日語導遊還有八十幾歲的前輩還在線上!此外,老師也提及了導遊的辛酸與上線後的實際情況來和大家分享。導遊除了不像外界想像那樣光鮮亮麗之外,導遊證也不像補習班所說的那麼好用。大部份的景點還是不讓進,必須要乖乖買票,就算讓進,也是限制必須在「執行業務」的時間才行。套句上午老師常說的一句話,大部份景點看到你掛導遊證在身上,還是會對你說「I don’t bird you!」最後,老師把導遊比喻成「(盧鳥)ㄌㄨ/(茲鳥)ㄘ/」(又名魚鷹),其實還真的滿貼切的! 職前訓練花絮:
|
|||||||||||
( 心情隨筆|心情日記 ) |