網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
荀白克:古勒之歌/全歌詞翻譯及總譜(下)schoenberg gurrelieder
2014/12/03 20:53:23瀏覽4441|回應7|推薦65

 第二部分:見以上影片,已變成遊魂的魏德麥爾王大罵神見死不救,讓她的愛人多薇被殺,因此他要痛責神...


神因為這樣而降罪,讓他
成為亡靈,不能進天堂之門。這首歌的配樂開頭與第一部分的結尾很相似,中間則引用了第八歌曲中「為了要一個讓愛覺醒的吻」的旋律,這裡則更加悲情,令人想到現代的百老匯音樂劇,不同的是這裡用了小號,更增添其悲哀(影片3:04):



魏德麥爾王(男高音) 影片0:00

「神啊 您知道嗎 在我的多薇死去時 您做了什麼?

您把我從最後的避難所趕出去 那是我可以自己掌握住幸福的地方

神啊 您應該感到慚愧 讓一頭只是向您乞食的羔羊死去

神啊 我也是一位支配者 但是我的信條是絕不奪去臣民的最後一絲希望

但您和我不是走相同的路 您這是暴君 不是支配者!

神啊 您的天使只會讚美歌頌您 但您需要的是一位敢於反抗您的人

誰敢做這件事呢?就讓我來做吧 神啊 讓我戴上您座前弄臣的帽子吧」

 


第三部分:見以上影片,這是全曲中最像清唱劇,也是最有戲劇性的段落,有許多聲樂的曲式,包括獨唱的歌曲,還有敘事的說唱,當然還有製造出全曲高潮的龐大合唱曲。

前奏與第一部分第七歌曲相同,這首歌也是描寫亡靈的,這裡再度借用,表示魏德麥爾王也已成為亡靈了,但這個安靜的段落非常短暫,在銅管以強大的力度連續重複了三次同樣的音型後(影片1:06),長笛用半音上升直衝天際,開啟了一個狂亂的世界。亡靈魏德麥爾王要他那些同樣已死的家臣起來,陪他一起去狩獵,這些家臣的幽靈編成了三組男聲合唱,規模極為龐大,這是以回聲的方式寫的,好像大家互相呼應,製造出現場感與立體感(影片6:15):

 

魏德麥爾王(男高音) 影片0:00

「起來吧 魏德麥爾王的家臣們 在腰間配上那已生鏽的劍 

從教會拿出那些滿是塵埃的盾牌 那些畫上粗曠灰色花紋的盾牌

叫醒那些已經腐爛的馬屍 替他們配上金飾 用馬刺踢他們

去古勒吧 我在招喚你們 今天是死者的出發之日」


農夫(男低音)用害怕的聲音,影片2:58

靈柩的蓋子開開關關 畫破黑暗 莊嚴的騎馬飛馳 草地從墳墓的上方滾落

墳墓周圍聽到像金屬一樣鏗鏘鏗鏘的聲音 從武器庫中傳來

他們把古老的武器投出 然後又擲回去 教會庭院裡的墓石動搖了 

老鷹在塔頂上又飛又叫 教會的門開開關關

 

男聲合唱(魏德麥爾的士兵) 影片3:56

嗬啦!

 

農夫 影片3:58

他們過來了 趕快用毛布遮住耳朵 我在胸前畫了三次十字 

為了我的家人 我的房子 我的牛馬 我要誦念三次基督的名字 

這樣我田裡的農作物就可以保住 或是在手腳都畫上十字吧 主耶穌曾經在這裡負傷

這樣我就可以抵禦夜晚的怪物、小妖精、巨人等帶來的危險

最後我會在門前放鐵以及石頭 這樣魔鬼就不會進來家裡

 

魏德麥爾的家臣(男聲大合唱 三組共二十聲部) 影片6:15

恭迎國王來到古勒的岸邊 現在我們在此狩獵 嗬啦!我們用沒有弓弦的弓射箭

用已成為窟窿的眼睛 化為枯骨的手 瞄準了鹿的影子 

嗬啦!牧場的露水從那傷口湧出 嗬啦!城牆那些烏鴉引導著我們

馬踏過了樺樹的樹梢 嗬啦!我們就是每天晚上都在狩獵 ˊ直到最後審判之日

嗬啦!去吧!鬣狗  嗬啦!去吧!馬兒

狩獵的時間很短暫 在那裡城牆佇立在昔日的道路上 

嗬啦!用野燕麥餵食我們的馬兒 我們希望重溫過去的光榮

 

魏德麥爾國王(男高音) 影片11:22 這又是一首深情的歌曲,真的很難不讓人聯想到現代的流行歌曲:

森林用多薇的聲音在竊竊私語 湖面用多薇的眼睛在凝視 因為多薇的微笑星星才綻放光輝

升騰的雲朵像是雪白的乳房 我的所有感官都在蒐尋她的蹤跡 但多薇在這裡 還是在那裏

是在近的地方 還是在遠的地方 多薇 妳是不是被魔法的力量深埋在湖或是美麗的森林裡

而這死去的心還在不斷脹痛 隆起 多薇啊多薇(影片12:59) 魏德麥爾為了妳而焦急萬分!

 

接下來是「古勒之歌」中很有趣的一首曲子,是由男高音唱出的小丑克勞斯的自白,他是魏德麥爾王的座前弄臣,當然也已成了遊魂,但還要隨著國王而四處打獵征戰,氣氛很無奈悲觀,配樂用了短笛(影片14:22),尖銳的聲響似乎是對世間的嘲諷,聽起來雖為無調性,但中間「每次貓頭鷹一叫,就開始呼喚一個姑娘的名字」這段伴奏用了第一部分第六歌曲(見上篇文)「現在讓我第一次對你說:魏德麥爾國王 我愛你(影片16:30)」的深情旋律,其涵意不言可喻,短短一首歌道盡了人生的短暫與無奈:


小丑克勞斯 影片14:44


「鱔魚這傢伙是一隻怪鳥 雖然幾乎都住在水裡 但只要有月亮的夜晚 就會刻意來到岸邊」

這首歌我常常唱給主人的賓客聽 但現在唱給我自己聽反而最適合 

我現在沒有住家 過著窮困的生活 我誰也不招待 也不招搖很低調

但還是有不知羞恥的人想要到我這來白吃白喝 但就算我願意 也已經山窮水盡了 

可以告訴我 為何我常常在午夜繞著那個水池跑呢? 

但如果說到帕雷‧葛洛伯與艾力克兩人 我就了解是為什麼了 因為他們完全沒有信仰

即使是跨上了馬背落到了地獄 卻還在擲骰子 想知道那裏可以遠離烈火 是比較涼的地方 

從那時開始 國王就變得很怪異 每次貓頭鷹一叫 就開始呼喚一個姑娘的名字 

一個很久以前就死掉的姑娘 這也算是報應吧 所以去狩獵也是當然 

為何國王變得如此殘酷 無論何時都充滿戒心 為了戒備都一直睜開雙眼 

連他自己也想要當弄臣 只忠於從月亮彼方來的偉大主人(指的應該是神)

但是我這法爾姆的弄臣克勞斯(影片17:19) 相信人只要進墳墓 才可以得到最好的安息

然而靈魂還留在塵世間 一直留在那裏 靜靜的聚集起來 

當最後的祭典 喇叭響起時 如同庫努特那些傢伙所說的 像我們這樣的善人 

就可以大塊朵頤的把惡人們吃掉 像吃公雞一樣 啊啊 這樣的我還要奉命騎馬奔馳

那樣劇烈的奔跑讓我疲累至極 馬尾巴刷過我的鼻子 但若還是遲到 我只好去上吊了

但我覺得這樣會更好 那不如讓我去天國吧 我的罪過雖然不小 

但若坦白承認應該會被原諒吧 大家不是都掩飾真相嗎? 又有誰因為這樣遭到鞭打呢?

啊 如果這世上還有正義 我應該會得到天國的恩寵吧 如果神也會悲憫祂自己的話...

 

到此小丑在台上消失(影片19:39),經過快速而充滿戲謔性的間奏,魏德麥爾王又出現了,這次他想要對神宣戰,在「到死人復活的那一天 (影片21:19)」時,小號吹出號角音,像是最後審判的號角,長笛奏出高亢的顫音,使這段音樂充滿著雲彩般的光輝:

魏德麥爾王(男高音) 影片20:57

「神啊 您這在天上的嚴厲之主  您嘲笑著我的痛苦  但到死人復活的那一天   我只有一個願望

就是和多薇合為一體  我們兩人的靈魂不再分離  如果要讓我的靈魂下地獄  她的上天堂的話

我一定會盡全力擊潰那些天使的防衛  我們狩獵的大軍將攻入您天上的王國」

 

然後第三部分開始時心痛的銅管音型又再度出現(影片22:28), 緊接著是第二部分那悲哀的小號旋律(影片22:36),魏德麥爾王在如此無奈的嘆息中似乎遠去了,這也是他最後一次出場。然後家臣們的遊魂為他而聚集起來,在「生命帶來了力量和光輝,活動和心跳(影片24:57)」時,一度有要再起的感覺,但終歸徒然,只留下越來越微弱的聲音,這裡充滿著安靜但不和諧的二度和聲。


魏德麥爾王的家臣們(男聲合唱) 影片23:20

「公雞像要上戰場一樣的抬起頭  破曉已經來到牠的嘴尖上  露水從我們的劍上面滴下

朝露滲著紅鏽般的顏色  時間已經過去了! 

張開大嘴的墳墓在呼喚 大地隱藏了對光明的厭惡 沉下去吧! 沉下去吧! 

生命帶來了力量和光輝 活動和心跳 

我們屬於死亡 是悲哀的死 還是痛苦的死 去墳墓裡吧! 去墳墓裡吧!

到美夢縈繞的安眠之中 啊 我們想要安靜的睡去!」



看以上影片,接下來算是「古勒之歌」中最特殊的曲子,荀白克使用說唱方式,將說話聲音配上伴奏,雖然在以前的歌劇宣敘調中有用樂器加以伴奏,但那只是用和絃而已,這首曲子卻真正將說話聲音配上音樂,並用音符規定其節奏,音符(一律使用"叉"記號記譜)的音高部分雖不用完全遵循,卻要在該提高的時候提高,該降低的時候降低,如下圖(影片2:38):


這段看來好像都在描寫大自然的情景,其實是用比擬的方式,將魏德麥爾王比喻為風,雖然看來很狂暴,但其實只是想要「吹散枯葉,想要翻找那過早結束的東西」,這應該是指他一直焦急的尋找愛人多薇,這時又出現了第一部分第六歌曲「現在讓我第一次對你說:魏德麥爾國王 我愛你」的深情旋律(影片4:31),其涵意相當深遠。後來風安靜下來了,終於「到那明鏡般的湖面 ,在波浪無盡的飛舞之中 ,倒映出蒼白的星光」,象徵他已放棄對抗上天,獲得永恆的安息:


說書者(只說不唱) 影片2:38

灰菜先生 莧菜女士 你們趕快藏起來 夏風中狂暴的狩獵即將開始

那會比你們所想的更可怕 因為蚊子已經從蘆葦叢裡飛出 風在湖上雕刻出銀色的細線 

看 山毛櫸的葉子怎麼笑的那麼恐怖 那是螢火蟲 發著紅色火焰般的光芒

還有草原上的濃霧 蒼白的死亡陰影!那波浪和翅膀啊 那戰爭和那歌聲啊

風滿懷惡意吹打著麥穗 麥田搖晃發出聲響

長腳的蜘蛛在織網 風卻將牠的辛勞白費 露水滴答滴答掉下山谷 星光時明時滅

蝴蝶在圍籬找尋躲藏的地方 青蛙躲到牠潮濕隱密的家 

安靜!風想要做什麼呢?(影片4:31)它吹散枯葉 想要翻找那過早結束的東西 春天蒼白的花瓣

大地虛幻的夏之夢 很久以前就都化為塵土了 但在越過無數樹木的高處 風在更明亮的地方飄盪

因為那裏美得像一場夢境 風明白那一定是花朵在綻放 風從茂密的樹葉中穿過 發出奇妙的聲音

風在向那些苗條又美麗的樹木問候 看!這些都已過去了

風捲起漩渦從天空的坡道滑下  到那明鏡般的湖面  在波浪無盡的飛舞之中  倒映出蒼白的星光

風安靜了下來  終於安靜了下來!  

啊 充滿光輝的明亮(6:54) 噢 從花萼裡飛出來吧 瓢蟲啊 

去許願吧 給妳美麗的妻子生命和太陽的光輝 鮮豔色彩的蝸牛爬在草上 森林中的鳥都振翅高飛

花朵將露水 從捲捲的葉子上抖落 看到了天上的太陽 醒來吧 醒來吧 百花們花欣鼓舞!

 

在他安詳的得到救贖後,迎接燦爛的日出,這裡是壯麗的八聲部合唱,開頭的Do Mi So La四個音再現,所有的樂器一字排開,三十四行的樂譜繁複如天書一般,壯麗的表達了日出的情景,是全曲的最後合唱,當然也是壓軸的巨大頌歌,本曲就在如此排山倒海的氣勢中結束(影片7:39):


大合唱 影片7:39

看啊 太陽 在地平線上放光彩 

在東方呼喚清晨的美夢 在微笑中太陽升起

從夜晚的波浪中 從明亮的額頭上 灑滿光華燦爛的髮絲!


 

文/翻譯/總譜註解:夏爾克

( 創作其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ratsubery&aid=19114741

 回應文章

kaikai94kimo@gmail.com
2014/12/27 22:18

歡迎你來聽n_n

謝謝你這麼精闢的解說~

夏爾克(ratsubery) 於 2014-12-28 22:32 回覆:
謝謝您的來訪,聽您的口氣像是演出者喔...

香凝
等級:8
留言加入好友
Bravo~
2014/12/11 16:31

真是精采的詮釋!

Merry Christmas


香凝
. . . . . .

硯凍凝花,墨散寒香...
夏爾克(ratsubery) 於 2014-12-13 21:56 回覆:
謝謝朵雲美女的來訪,最近寒流要多注意保暖,也先祝妳聖誕快樂~

慕白
等級:8
留言加入好友
2014/12/10 06:06

雖然樂譜對我裝若無識

但對於文字

我也能隨著它讓思想起舞

是否融於音樂的人  

心有點纖細與孤獨

夏爾克(ratsubery) 於 2014-12-11 12:13 回覆:

慕白兄午安

其實聽音樂的人,心有點纖細與孤獨是一定的,特別是我們這些聽古典的人,而且聲樂曲中很講求文字語音樂的配合,但願我的翻譯也能夠做到這一點喔。


Bianca
等級:8
留言加入好友
2014/12/08 22:26

夏爾克晚安!

十月下旬旅行回來之後忙忙亂亂了一陣子,其間看著您一篇比一篇精湛的音樂作品陸續推出,我只能牛步地來回慢慢細賞。您的音樂素養不待多說,但您精闢的介紹與分享熱誠實在讓我敬佩又感動!

荀白克的《古勒之歌》,尚未聽到音樂(我真的沒聽過),光看到您翻譯的詞句就讓人神往不已了(雖不知原詩內容,但我確信您的翻譯精妙),詩句充滿情感與意象,令我忍不住想一探究竟....

這場音樂盛會應該請您一起接受觀眾的掌聲與喝采!崇拜

夏爾克(ratsubery) 於 2014-12-09 21:48 回覆:

Bianca晚安

我的文章會不會太長了點?妳有時間來看看我就很開心了啦~畢竟此種題材冷門,常常都是為自己了解樂曲而寫,所以才能一篇一篇寫下去,但也因此有朋友的共鳴就讓我覺得特別高興。

我的翻譯和原詩應該差不多,只有少數幾個部分因為原詩的內容太過誨澀,所以用了意譯法,也就是繞了個圈翻譯,只求能表達原詩的意境即可,所以還不能說是很完美的。

我那天會去聽喔~只花一點錢就能參加這樣的跨年盛會,真的是讓人非常興奮及期待。



等級:7
留言加入好友
2014/12/08 12:08

Dear夏爾克

偶來了,先按推,後慢慢賞味,你的用心,我從不敷衍,

能讓古典樂薰陶,才能提昇我更多的人文素質,偶都很用力的在看,

眼睛都快脫窗了><

 

夏爾克要吃飯哦~~午安

夏爾克(ratsubery) 於 2014-12-08 17:43 回覆:

親愛的溟漠:

我知道我的文章真的很長啦,只是沒辦法~誰叫音樂那麼長,所以不是我的錯啦,哈哈。

謝謝妳來看,妳人到我就很開心了,沒推也沒關係...啊~錯了,沒推我怎麼知道妳有來,所以要乖乖的推別偷懶啊,我今天有吃午餐,但晚餐就不知道幾點能吃了,還在忙...


詹于萱
等級:8
留言加入好友
2014/12/04 20:00

很棒的後期浪漫音樂作品.

也有濃濃的宗教救贖劇情

聽說這裡頭的法國號有點難度

讀書的時候是否都跑到音樂系去旁聽?想

謝謝分享~天氣冷多保重

夏爾克(ratsubery) 於 2014-12-05 22:16 回覆:

瑀璇晚安

這算是典型的後期浪漫派作品,法國號難度還滿高,因為它有一些快速和大跳音階,換氣不太容易。

我讀書的時候雖有去旁聽過,但現在都已忘了內容了,只記得當時有漂亮的女孩子,哈哈。瑀璇也要多注意保暖,好像會冷到禮拜天的樣子...


WWS
等級:8
留言加入好友
2014/12/04 10:34

哎喲~~ 將歌劇音樂細節和劇情

描寫的如此生動  入木三分

不知不覺投入 難以自拔

夏爾克(ratsubery) 於 2014-12-05 22:17 回覆:

薇薇晚安

雖不太好意思~但這兩篇應該是我這部落格壓軸的兩篇作品吧,原意是為了要讓聽這首作品的人能先了解內容,聽的時候會更有感覺,當然也是讓自己能更熟悉這部偉大作品,謝謝妳的喜歡~我會更努力的。