字體:小 中 大 | |
|
|
2010/04/11 11:31:00瀏覽11005|回應1|推薦4 | |
這幾天台灣最紅的人莫過於素人歌手林育群(小胖)。被台灣媒體封為「蘇珊大嬸接班人」、「男版Whitney Houston」的小胖其貌不揚卻歌聲驚人,連眾多國外媒體也爭相邀訪他,讓人不得不對其刮目相看!這讓我想到英文諺語中很常見的一句話:Every dog has his day.。 這句諺語直譯是「每隻狗都有好運的一天」,has one’s day 就是「某人得意的一天」,因此這句話是說「每個人都有成功的機會」。此話通常用在鼓勵人「別灰心,儘管現在不得志,將來總有輪到你成功的一天」,例如:Don’t despair. Be patient. Remember every dog has his day!(別絕望。要有耐心,別忘了風水輪流轉)。這句話也可用在形容某人雖然不是那麼好,卻在因緣際會下有了好運,例如一個其貌不揚、各方面都平庸的男生,最後終於抱得美人歸,這時你便可以說:Well, every dog has his day!。 要注意的是,這句諺語中雖然用到 dog 這個字,但沒有貶意,非「小人得志」之意,因此可以用在鼓勵身邊的人,要大家儘管一時喪志,還是要努力奮鬥,因為總有一天機會及好運會降到自己頭上。 A: I heard that Jack has been making a fortune recently, and that he just purchased a new car and moved into the Palace. B: No kidding? Didn’t he used to borrow money from you? A: Yep. I remember back when he used to sell umbrellas during that big drought and hot pots during that warm winter we had a couple of years back. B: Yeah. I remember that he used to lose money in all of his ventures. A: I never thought I’d see the day when he would be raking in the dough! B: Yeah, I guess every dog has his day. A: 聽說阿傑最近發了耶,剛剛買新車、搬進去「帝寶」說。 B: 真的喔?他以前不是還常向你借錢? A: 是啊,還記得幾年前,他賣雨傘時遇到大旱災,賣火鍋時又遇上大暖冬。 B: 對啊,我記得他那時投資什麼就垮什麼。 A: 沒想到他竟然也有發達的一天啊! B: 嗯,真是風水輪流轉啊。 單字 1. fortune (n.) 財富 2. purchase (v.) 購買 3. kid (v.) 開玩笑 4. umbrella (n.) 雨傘 5. drought (n.) 旱災 6. hot pot 火鍋 7. venture (n.) 冒險活動;投機事業 片語 1. used to V 曾經…;以前會… 例He used to swim in this river when he was little but not anymore.(他小時候常常會在這河裡游泳,不過不再這麼做了。) 2. rake in the dough(口語)賺大錢 例She rakes in the dough by selling Japanese-style hamburgers.(她靠賣日式漢堡賺大錢。) **此為
|
|
( 知識學習|語言 ) |