網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
A leopard cannot change its spots.--江山易改,本性難移
2009/09/16 06:40:18瀏覽5125|回應1|推薦3

這句諺語直譯是「一隻豹無法改變牠的斑點」,意思就是一個人或動物雖然可以試著或假裝改變其性格上的缺點,最終仍難逃脫其本性,因而做出與本性相符的事情。這句諺語通常用來形容那些「牛牽到北京還是牛」、固執不知改變的人。

A: Did you hear? Big Bear quit another job.

B: What? Didn’t he just start that job last month?

A: Didn’t you know that he changes jobs like crazy? Ha ha!

B: Did he quit because the boss was an idiot and all his coworkers were scum again?

A: Exactly. The funny thing is that last month, he vowed not to be so critical of everything before taking this last job.

B: Well, “A leopard cannot change its spots.” That’s for sure.

A: 你聽說了嗎?大雄又辭頭路了耶。

B: 什麼?他不是上個月才到新公司的嗎?

A: 你不知道他一年換24個頭家嗎?哈哈。

B: 他是不是又嫌新公司的老闆是豬頭,同事是人渣?

A: 沒錯。最好笑的是他上個月要到新公司前才發誓不再批評東批評西的!

B: 唉,真是江山易改,本性難移啊。 

單字

1.          quit (v) 辭職

2.          idiot (n.) 白癡

3.          coworker (n.) 同事

4.          scum (n.)(口語)人渣

5.          exactly (adv.) 完全地;確切地

6.          vow (v.) 鄭重宣示

7.          leopard (n.)

8.          spot (n.) 斑點

片語

1.          be critical of… 挑剔;吹毛求疵

Jason is very critical of his girlfriend.Jason對他的女友很挑剔。)

2.          for sure 確切地

No one knows for sure what happened to him.(沒有人確切知道他發生了什麼事。

**此為黃玟君老師之創作,若要引用或轉載,請註明作者及出處,謝謝!**

 

 

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=profhuang&aid=3321314

 回應文章

尋夢人
等級:8
留言加入好友
感謝妳的用心分享~
2009/09/16 19:45
姑娘已有二十多年沒再背誦或常用"英文諺語"囉,感謝妳讓我重溫學生時代的記憶,剛上網看了幾篇妳在聯合報發表的格言英語,特別link到妳的blog,相信妳對許多在校學子有頗大裨助.   在此先預祝妳:教師節愉快!
已逾半百,我尚年輕仍有夢;做個永遠的「尋夢人」﹗
黃玟君(profhuang) 於 2009-09-17 08:58 回覆:
感謝您的支持!我也是因為寫聯合報的專欄才重溫許多諺語格言呢!互勉之~~