網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Advice when most needed is least heeded. --忠言逆耳
2009/09/17 08:57:03瀏覽3396|回應0|推薦0

這句諺語直譯是「忠告在最需要的時候 (most needed) 通常最不被留意 (least heeded)」。的確,一般人對別人的忠告總是 in one ear and out the other(右耳進、左耳出),而且越是重要的忠告越是聽不進去,因此這句諺語便是在提醒那些自以為很厲害、不聽勸告的人。

A: I can’t believe that June is so ruthless. She swindled me out of all my money!

B: Didn’t I tell you that chicks on the Internet aren’t trustworthy?

A: But she said her father was out of job, her mother left home because of the domestic violence, and her brother had cancer

B: So she had no choice but to become a hooker? I told you not to fall for her lies!

A: Boy! I really regret not listening to your advice.

B: “Advice when most needed is least heeded!”

A: 真沒想到阿君竟然這麼狠,把我所有的錢都騙光了!

B: 我不是早告訴你嗎?網路上的漂亮美眉都不可靠。

A: 可是她說她爸爸失業、媽媽被家暴離家出走,弟弟患癌症

B: 所以她只好下海援交?我早叫你別上當的!

A: 唉,真後悔當初沒聽你的

B: 忠言逆耳啊!

單字

1.      ruthless (adj.) 殘忍無情的

2.      swindle (v.) 詐騙

3.      chick (n.)(俚語,有時帶有貶意)小妞;馬子

4.      trustworthy (adj.) 值得信賴的

5.      domestic violence 家暴

6.      cancer (n.) 癌症

7.      hooker (n.)(口語)妓女

8.      regret (v.) 後悔

9.      advice (n.) 勸告

10.  heed (v.) 留心;注意

片語

1.      no choice but… 沒有選擇,只好

He’s such a lazy person. I had no choice but to fire him.(他真是個懶鬼。我別無選擇,只好解雇他了。)

**此為黃玟君老師之創作,若要引用或轉載,請註明作者及出處,謝謝!**

 

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=profhuang&aid=3324604