字體:小 中 大 | |
|
|
2009/10/15 21:17:20瀏覽3821|回應0|推薦0 | |
這句諺語直譯是「不要在公共場所洗你的髒亞麻布」,句中的 dirty linen可寫成 dirty laundry,兩者都是「髒衣服」,亦即「家中的秘密或不可告人的事」,意思是勸人不要把家裡的醜事隨便告訴外人。的確,there is a skeleton in every closet(家家有本難念的經),誰家沒有醜事?但如果天天把家裡的大小醜事到處宣揚,那就真的很糗了! A: James, I heard that the meeting your friends set up to introduce a prospective spouse to you didn’t go very well. B: That’s right. I thought that it would be better to come clean, so I told her that my dad’s a drunkard. A: And then what? B: And that my mom loves to nag, my sister is a couch potato, my brother is a menace… B: …that my uncle is a gambler, and that my aunt is an opportunist. A: Heavens, don’t wash your dirty linen in public. You were way too honest! A: 阿見,聽說你朋友上次替你安排的相親沒成啊? B:是啊,我想做人坦白一點比較好,所以就告訴對方我爸是酒鬼。 A: 然後呢? B: 還有我媽是嘮叨鬼,我姊是懶鬼,我弟是頑皮鬼… B: …然後我伯父是賭鬼,我伯母是勢利鬼。 A: 天啊,家醜不可外揚,你也太坦白了吧! 單字 1. prospective (adj.) 未來的;可能的 2. spouse (n.) 配偶 3. drunkard (n.) 酒鬼 4. nag (v.) 嘮叨 5. couch potato(俚語)很懶惰的人 6. menace (n.)(口語)極端惹人厭者;調皮搗蛋者 7. gambler (n.) 賭徒 8. opportunist (n.) 投機取巧者;機會主義者 9. linen (n.) 亞麻布 片語 1. set up 安排 例Let’s set up a meeting next week to discuss this matter.(我們下個星期安排個會議討論這件事情。) 2. come clean(口語)全盤托出;招供 例She decided to come clean and tell him about her extramarital affair.(她決定坦白,向他供出她的婚外情。) 3. in public 公開地;當眾 例Don’t scold your child like this in public!(別在公共場所這樣罵你的小孩!) 4. be way too… 太過… 例In my opinion, she is way too old to drive.(我認為她年紀太大了,不適合開車。) **此為
|
|
( 知識學習|語言 ) |