網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
「黃玟君的觀念英文閱讀」聯合報連載 Part III
2009/07/22 21:27:22瀏覽1352|回應0|推薦1
這是我今年7月初剛在眾文出版社出的新書「黃玟君的觀念英文閱讀--從看懂句子開始」。刊載於聯合電子報,原連結如下:
http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_ART_ID=203443
黃玟君的觀念英文閱讀/主詞和動詞的兩人世界
【聯合新聞網/文、圖由眾文圖書出版「黃玟君的觀念英文閱讀」提供】

編註:看《黃玟君的觀念英文閱讀­­-從看懂句子開始》試閱連載,找出當週句子的主詞及動詞,就有機會獲得新書一本,共5位網友可獲得!>>活動詳情

對筆者來說,The girl with a lovely smile who wears a beautiful red dress likes me. 除了主詞the girl、動詞likes,以及動詞後的受詞me之外,其他全都是「廣義的形容詞」!為什麼呢?

因為這些東西存在的目的只有一個,那便是服務句子的「皇后與國王」──主詞與動詞。因此如果我們在英文句子中找到了主詞與動詞,便找到了最重要的皇后與國王,其他的東西都可以看成是宮廷裡一拖拉庫的僕人。它們存在的目的只有一個:要不是服侍皇后(主詞)、國王(動詞),不然就是服侍以皇后、國王為主的皇室。

這些僕人成天跑來跑去,在皇后(主詞)與國王(動詞)的身邊團團轉,好不忙碌,目的就是討兩人的歡心,這就是這些僕人(形容詞)存在的價值!當然,說狠一點,也就是這些僕人可以不存在的價值!

挑明來說,在The girl with a lovely smile who wears a beautiful red dress likes me. 的句子中,這些僕人全都是為了皇后(主詞)而團團轉,急著服侍她,讓她的形象更加鮮明(是一個面帶可愛微笑、身穿漂亮紅洋裝的……)。

這些僕人(形容詞)雖然妝點了皇后(主詞),但是它們的存在硬是拉開了皇后與國王的距離(看!兩人離得多遠啊!),增加了我們閱讀上的困難。不過慶幸的是,這些僕人畢竟不是狠角色,可有可無,因此我們當然可以讓它們全部撤退,回復到皇后與國王原本單純親密的模樣:

這就是英文句子的奧妙。可以是一場華麗的宮廷饗宴,也可以是皇后與國王的兩人世界。

皇后與國王的兩人世界:主詞+動詞

首先就讓我們說說兩人世界吧。

在皇后與國王的兩人世界中,皇后一定會在國王的前面(誰叫ladies first「女士優先」呢?):

皇后 +  國王

(主詞) (動詞)

也就是說,英文句子的主詞一定先出現,然後動詞再出現。讓我們用之前的「五大句型」驗證一下:

果然是「主詞先、動詞後」,這是英文句子的規則。看到這裡,你或許會問說:「主詞先、動詞後」這我可以理解,但是英文句子就真的那麼簡單嗎?

的確,英文句子就這麼簡單:「主詞+動詞」。因此我們可以說,「皇后與國王的兩人世界」是最簡單的英文句子。可是世事總不盡如人意,皇后與國王很少能單獨相處,享受不被人打擾的時光;相反地,它們的周圍常常圍繞著一群僕人,爭先恐後地服侍它們,讓它們被迫分開,一個在西,一個在東。而這中間隔了許多人,有時甚至多到讓人連誰是皇后、誰是國王都搞不清楚了!這一場華麗的宮廷饗宴,就是英文句子之所以讓我們感到困擾的地方,也就是英文句子最常出現的面貌:

皇后    國王     僕人

(主詞) (動詞) (一拖拉庫我們稱之為「形容詞」的東西)

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=profhuang&aid=3157785