字體:小 中 大 | |
|
|
2018/05/03 02:49:35瀏覽3|回應0|推薦0 | |
庫特納依文翻譯翻譯社
<恨那 口+得(噓)>,應譯為: 恨[含]那[ham na]—噓[夥ho]. ----[恨那噓的---噓] 對應的梵字是hu或 ho,傳統上hu與 ho不分,都譯成了hu,此處譯成ho義,與護摩homa火有關,有聰明火焰義,焚燒一切穢跡翻譯ho表毗盧遮那佛聰明身,百字明咒有哈哈哈哈夥,藏文經常 用的e ma ho。具有能斷除外障,內障,密障,極密障翻譯故從古以來,倍受衆人推重。 藏地密宗師召請本尊灌頂咒,總離不開幾個咒字ja hum vam ho此穢跡真言具足無尚密之密咒最重要的幾個功能字,一是覺性風吹斷--杭ham,或哈ha,二是菩提大悲水洗滌--旺vam,三是般若聰明火燒--豁 ho,--或-hum,見下文。 [尾吉,尾摩那棲[涉(澀)]--vi ma nas妄亂意識, 落空正意,咒中sa變se. 義不變。也難怪目前沒人直接翻譯大正藏1078-1079-1076經-《准提佛 母》咒句的大致寄義。cala---搖動,搖動它,動彈,變動它,遷流移動他,無定性,無穩定、無穩固性,通俗點講,就是乞求聖尊使業障煩惱,變無自 性,變化成空.cula再改觀,再使無定性,無穩定穩固性, cunda,准搭[舊音拿],成勝妙意思,原咒句變加e音後,從梵文辭書,無法直接翻譯綠度母,准提佛母咒句的含義,就是沒有瞭解及注重咒句有變e的規 則,這類規則在梵文辭書裡找不出處,只有在具降伏功能的憤怒佛母及佛的咒裡才有。
又如哈那ha na的那,藏密很多很多咒語裡,na與na不分,同音字故,這是無可奈何的工作。 4大藏經上,有元朝的校訂:
⑩金剛橛尊咒語[No883,885] 中古音網上查詢系統,參考九位元專家的研究功效,可以查出---斫ca音,---急ki歌音。]
⑥楞嚴咒白傘蓋佛母長咒與心咒二咒
.旺[吻vam],其對應根基音字是va翻譯社梵文有安住義翻譯社但在此咒句中,既不是---瓦[va]音.也不是--布音,譯成----布音翻譯社是在依西藏音,改 變漢傳一千二百多年的原咒音,這是必然要弄清楚的.轉譯梵音的原則是微調-----略略調動因時代變遷引發的個體聲韻母音小差別. 也許是盛德出於保密的原故翻譯社未公然吧翻譯社成心略示瑕疵吧?
細讀下麵的經文,No 953- 954(釋迦牟尼佛)一字奇特佛頂經(不空三藏),就輕易理解斫羯囉cakra輪,在此咒裡的重要性,他是佛陀掌持教輪的無尚威權象徵與標誌啊。一切如來最勝。一切如來加持三摩 地為真實,一切三摩地上上,同等如來,最勝三摩地,令一切菩薩生奇特三摩地。是委曲乎?是恰巧乎?或理 或事.自當如斯? 於後五 亂世,應廣顯揚,公佈於堅硬有情,淨信大乘者,其人則持一切如來祕密。所以西藏很多祖師,把一字頂輪王咒普隆bhrum加入很多主要咒裡,漢地修穢跡祖師也把 此字添入此咒裡,相映成輝。善須眉翻譯社此一字輪王翻譯一切如來祕密。這是客觀 的事實,無可回嘴,無可爭議,斫羯囉cakra輪不是無關緊要的。顯示一切如來,令諸菩薩不能思維校量翻譯----------世間王,低於佛陀者,是轉輪聖王,持金輪寶, 具三十二相,其妙相之一,是足下具金輪翻譯社佛陀功德遠遠超越轉輪王,足下具千輻金剛輪相. 兩種金輪者翻譯社是世 出世間最高-權勢巨子的象徵. 所以,咒句有斫羯囉--- [金剛法輪] 與[上師(guru)]句翻譯社 確有總攝佛陀於人世說法49年法要之意義,偉大教主-----釋迦牟尼,化現為三界導師[上師]翻譯社從此咒中確實能體味到三界唯佛獨尊的大氣,無有欠妥翻譯持 輪,就是佛陀掌持教輪的無尚權勢,無尚威權的象徵翻譯佛陀在涅磐之前,在這個承上啟下,承前啟後的時刻,結集密咒是有重大意義的。一切如來堅實。 9 phat phat phat phat phat 10svaha 9泮 泮 泮 泮 泮' 10娑訶 ⑨大遍照明王咒翻譯社 唵1[口*佛]咶啒[口*聿]2摩訶缽囉(二合)[口*恨]那[得-彳+口]3吻汁吻------[醯摩尼]4微咭微摩那棲5----- ⑧烏芻斯摩(除穢跡)明王咒
⑦不動如來心咒 穢跡金剛咒 再校記(補全版) 經由過程校正,就有這個優點,可以辨別當今的咒語音譯准禁絕。領略佛陀咒語在1200年今後的今天是什麼深情。 瑪哈般囉maha pra [ 大滿願大知足],前句讀音,極易讀成,寫成同音的 maha bala 表-大力的意思,所以原譯者,成心在字邊加申明,是二合音。
出於對佛陀教法的信心與尊敬,使對此主要經咒校譯 趨於完善,今提出穢跡金剛咒再校定見.就教於人人 . om bhi hu guru, maha pra ham na ho,vam ci vam hi ma ni, viki-vi ma na se,om cakra uchusma gu ru,hum hum hum phta phta phta phta phta[ bhrum] svaha翻譯 讚歎!我也是穢跡金剛弟子,我的上師所傳為唐密53字唐音穢跡金剛咒,不外一直是秘傳的! 穢跡金剛咒 再校記(補全版)
論述見後文 瑪哈般囉(maha pra)[恨那 口+得(噓)],應譯為: 瑪哈 巴囉[音ra]恨[含]那[ham na]噓[夥ho]. 取其少分,咒一遍已翻譯社投火中燒。先誦是咒滿十萬遍翻譯即得法成翻譯一切所求,皆悉得力。以石榴枝咒三七遍。一定得見。于清淨處燒安悉香。不作遍 數惟多彌好翻譯別受餘福。若欲出行巨細便時。入道場中,誦持本業翻譯若欲對面親見金剛乞願之時。若入道場作法之時。齋與不齋。彈指作聲。即得貴勝。上至天王,皆悉歡喜。不問吉凶翻譯社黑白二月。 是法印咒。每夜作軍茶利歡樂法者。從平明一上翻譯日中一上翻譯黃昏一上翻譯逐日如是三時各誦一千八遍。或誦一百八遍亦得。行者當見金剛之時。皆以此印護身結界已。又用白 汁,木料然火。更無惡人而能當頭為作障惱 此咒乃翻譯社是八部鬼神,皆悉會議,異口同說。諸天愛惜一切諸人亦常愛念翻譯又法但是一切鬼神病者。各咒一遍投火中燒翻譯如是數滿一千八遍。若晝若夜,但誦咒滿三十萬遍翻譯即一切處,無有障礙。又法高 山頂上。食時亦爾翻譯若 大小便,及吃食竟翻譯必須香湯淨灑浴已還著淨衣。來相恐怖翻譯社令其退壞翻譯當須 強心安穩其志,勿心動轉。治病時節。
①特殊著名的蓮師九頭亥首:金剛鎧甲咒:
⑾金剛曼陀羅尊咒---金剛爪陀羅尼咒 ⑤氣忿軍荼利明王咒翻譯社甘露真言二秘密咒
穢跡金剛咒最開始的一句 嗡 碧呼 古如[om bhi hu guru]的--碧呼-- 呈現在 南懷瑾大師的[觀音菩薩與觀音秘訣] 一書後半部份,有一個蓮花生巨匠傳的千手觀音治病密咒中,第一句是, 咒文的最後段是----源於唐朝紀錄的穢跡咒,文字記實本身就有些錯誤謬誤: 忿 怒穢跡母的總持咒,[〈 kham〉康---空大種子字]具取得不偏不倚的中觀見智慧,能除--身心污穢,加強--空性大樂,加強生起次第(修習本尊三身)和美滿次序遞次(修習慣、 脈、明、點)的禪定智,興四業,引導眾生,離惡輪回等諸多成績翻譯這二個本尊咒的種子字咒意,皆與各自經文,所言功用有相對應的關係,也是咒語轉翻譯成梵語 的主要參考根據,楞嚴咒翻梵,也是如許,咒文與經文有相對應的關係翻譯在藏傳釋教範疇裡,由紮 那巴法師、俄智尖參巨匠、索南達傑大師等所教授,薩迦派最早求得,且傳給求法者翻譯咒:………(前省略) kham cir kham ,vi ma na se(穢跡金剛咒也有這一句), ucasma maha krodha hum pta 忿怒穢跡母,是清除污穢、驅除晦氣的空行佛母,她具有--解修菩薩十地和五道中所生污穢障,及上至三寶、下至眾生,由污濁的所生的一切業障的浴佛好事。
④唐密觀音憤慨馬頭金剛咒長,短二咒,
如; 口+舌:口+聿; [得-彳+口] [去掉得字左側的雙人旁].
四川 南充 香巴拉護 蓮毅居士 整理于夏曆二月十九;
《金剛經》講若何降伏其心。捉住心王,就捉住了首要矛盾,摧伏降伏施物 懷柔, 攝伏,皆統攝于同心專心之上。轉識成智. 誅---內誅我執氣力有多大,外誅邪魔惡鬼之力量就有多大翻譯社斷其命根風(哈ha),(參考大日經論)即為誅殺.有專門一句咒語與手印,咒語及手印. 經文皆不載出.若不具大功能力,超度所被誅者,即破滅聖教的大惡人的神識,令其解脫, 絕無資格使用誅滅法.只有具大成就祖師才具資格.否則就斷壞自己善根與菩提心,必速腐化大地獄的無邊燃燒處。 [尾摩那涉]的ma nas即玄奘在唯識學中所譯的很著名的<末那識>翻譯社即第七識,我執識,染汙識,為意識生起的本源,也是第八識,無明習氣的污染來源翻譯社造業的根 源我執無明翻譯社熏蓋真如,第七識是禍首罪魁.為中觀宗,般若宗.瑜伽學派.禪宗.密宗.大美滿宗.大手印.等諸宗所析所破之我執.即人我執,與法我執.意義 恢弘,主要非常. 我執不破,大悲心,菩提心不能生起,佛陀的三藏十二部教法翻譯社熏修戒定慧翻譯社 無不是為了對治我執,及對治因我執所帶來的眾多業障懊惱障翻譯社用如來果地所證殊勝功德力,所化真言密咒而誦持之,以真如熏破本身的無明,這是梵學修法的重 點,行人弗成遺忘, 攝諸眾生心識---我執心識.而加持之,淨化之. 藏地八地菩薩轉衆人間的麥彭仁波切翻譯社所寫的大安閑祈請文,具殊勝加持力,其中就有詞句,讚揚作明佛母kurukulle:<攝諸眾生心識作明 母>,此本尊極具殊勝加持翻譯社就是因其能降伏,攝伏眾生的迷亂心識翻譯社長短常主要的本尊翻譯社此真言中的與作明佛母, 降伏懷柔攝伏亂心等,較之具更大意義. 異常殊勝.“天上世界無如佛,十方世界亦非常,世間所有我盡見,一切無有如佛者” 。 心生各種法生,心滅各種法滅,一切從心起,一切從心滅,三界唯心,萬法唯識翻譯射人先射馬,擒賊先擒王,破山中賊易,破心中賊難。 唵 班劄 卓達 瑪哈 巴拉 哈那 哈那 達哈達哈/巴劄毗杭 薩雅/劄志朗 博達哩 鄔珠世瑪 卓達 吽 呸) (句中畫有橫線的,是分歧於本網站所發佈的地方,校訂來由 見下文。 釋迦佛--珍貴的穢跡金剛咒 在不空譯--佛母大孔雀明王經,卷之二起頭一大段藥叉啟請完後,下一段咒語裡,佛陀講,哈那[ha na]翻譯社 它是表消諸病作用的翻譯社即息病災的. 正好與穢跡咒原經中眾多治病經文義相一致了. 原經中息災:息除萬病,醫治邪病,精魅伏連.附體翻譯社時氣病,令行病鬼王,不入我界, 息滅諸天惡魔,一切外道騷動擾攘侵犯.此穢跡真言還具足---息災之外的增福,懷攝,降伏[歷代有屬於外傳的誅法]幾種事業功用翻譯社在咒中, 本尊相上,在原經文裡皆有明示. 聰明劍-戟表能斷災障,絹索表調伏捆紮對方,密宗真言中,有表本尊願力---息災功用之較常用的三句咒字:[哈那hana]表斷除病苦等, [娜哈daha] 消弭可駭,[跛左paca] 消弭怨家.這三句,在無尚密乘,氣忿本尊咒語中,猶如公式一般大量泛起,尤其是哈那〈ha na〉句,泛起的最多. 含ham 是---哈那[ha na]的哈ha風大種字,上加空點,梵文是如句號的小圓圈羅馬拼音是m翻譯社表空性攝持,其意不變。罪[pa pa]巴巴,常有寫成巴榜,其義不變。如楞嚴咒最末尾,有一句--金剛手vjra pa ni.跋者羅 巴尼,傳統的遲早課誦加了空點,譯成:跋者羅---謗尼,其義不變。
只參考西藏三頭六臂穢跡金剛咒,穢跡憤慨空行佛咒,不把此中的咒句硬入進來,尊敬一千三百多年來,漢地傳統的傳承咒音氣勢派頭翻譯因為此法在歷代的歲月中,傳承 最廣,修持的大德及學人最多,較好的連結了傳統的較多根基音原字。心裏更深刻的感觸感染到,這較短的咒語咒義,是站在一個極泛博的高度,涵蓋著豐富的內容。 隱藏一種博大的境地,如第二轉法輪的般若經要義,即金剛經反復闡 明的如何降伏,攝伏妄心歸於[空性]。如第三轉法輪的精義,菩提心大悲心,真如的[妙有]妙用。以少禦多,以簡禦繁,一字令媛,微言大義,滴水(映)三千(大千世界)翻譯咒句有一花一世界,一葉一如來的妙諦。包括真空與妙有而雙運(用運),轉妙法輪,包括三藏十二部 的精要,即降伏妄心,歸結於一真心法界。內心深入的感受到如來語重心長,惓惓大悲,已臨涅槃,依然念念不忘為眾 生,留下如意寶穢跡金剛咒,降伏眾生貪、嗔、癡、慢、疑,降伏具五毒、五穢的妄亂心識翻譯也間接告知人們,一個大乘修行者應以降伏妄亂心識為核心的修學要 旨。若 把此咒比方為一台網路電腦 windows系統“視窗”的話,他就有如唐詩所說的“窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船”的磅礴大氣與奧妙意境,固然要理解經文咒字的涵義才行。常常為了短短的一個咒句,對他的取捨進行大量的考據,咒義不同化小我私心與邪見,都以大乘經典教義為根據。對個中秘義進行大量的說明注解揭露,以便 於融會貫通,才能消弭懷疑,守信於人翻譯如許又難免洩漏密乘的要義,對修法帶來障礙翻譯當校譯完全數的真言後,感覺上是根基揭開了一千多年來,覆蓋在他身上的神秘面紗。以保校訂的科學性,削減人為因素的干擾,使其恢復原始的面目。為佛學研究提供一份主要的 歷史資料。 且[嗡斫急那]翻譯社是咒句在唐朝時刻,被刪改去的,十個咒字中的四個咒字翻譯社于久長的口傳手記時,很容易把簡單的囉誤寫成同音字的[那]翻譯社可能性很大 (因為唐密經中, 囉.沒有譯ra日阿音的例子,羅,邏,那.[娜]同音,易混合故).這三音沒錯的,只是字形寫的有小誤,若固定執著是那音,就死於句下之嫌。 想到水大種子字與天龍的關係, vam可攝持龍王,與它們有親近不分的關係。龍王專司掌世間雨露甘雨,此本尊八臂,有八大龍王環繞糾纏,穢跡金剛經文中講述真言增益功能時說,能使枯樹木生 枝,枯泉井出水,枯山地生草木,故在咒中,特以此珍貴種子字的加持滿願,等于其感化。無尚密多用種子字, 旺(吻)對應文字為菩提甘露所化的大悲水義,具除穢跡,除一切業障.除滅煩業火焰義.如淫欲濁火翻譯所以,此字極具殊勝義,難怪此咒這麼利害.後來看見北京房山石經版,不空楞嚴咒,居然有<吻> 字原字,舊咒文有四周,顯宗---空門遲早課誦, 在楞嚴咒尾特崩(第二會中)尾特崩翻譯社 石經版紀錄成尾特吻:音念wam[晚m],崩同吻字音翻譯社增加我的愛好。當時證據不足,也沒有與外界交換。 好幾年前,我獲得藏文-穢跡氣憤佛母真言時,我就驚奇穢跡金剛真言--吻汁吻,應念旺汁旺,wam ci wam因為我一貫對有重要種子字的咒特別敏感,有愛好。 [四]西藏的----《吉祥金剛利爪陀羅尼經》------ ----皆與 息災相對應,梵文翻譯的藏文咒,兩句中,通用第一中的 ha na,般囉哈那,(緊縮寫成般囉恨那hna 或般囉恨納h[n@]a,意思與般囉 哈那 附近,如同梵文的vjra--am gu sa班折羅--[盎]具(音:古)舍,卻壓縮成,寫成vjram gu sa班折籃 具舍,其義不變)。Pra ha na也可翻譯成 Pra hna般囉(二合)恨那(二合)。哈那二字,若緊縮成上下組合的一個字,在唐朝梵文咒翻譯裡,上字變hi與下字na合成hin即音恨。如第六咒句,[嗚深 慕]中的[深慕]sma。
輪---- 圓輪,大智慧輪,妙輪,有壇城輪之要義, 供養金剛杵,猶如趨入壇城.故與原經文所講,不需再設壇城符合。用經文可以證實,如許譯成梵文是成立的。 (1) <大輪金剛咒>翻譯社有此[金剛輪]咒句,就有總攝諸密法壇城之威權翻譯社此咒金剛輪義翻譯社豈非沒有總攝力與威權利嗎?輪之義翻譯社豈能小視哉? 金 輪,就是佛陀在娑婆世界持掌佛法教輪的特殊主要的權力標誌,這是一個異常主要的概念。念次密咒翻譯社不消設複雜壇城, 大風雅便修行人,表現佛陀同情後世修學眾生之一片悲心. <大輪金剛咒>,有此[金剛輪]咒句翻譯社就有總攝諸密法壇城之威權,此咒裡金剛輪義,難道沒有總攝力與威權力嗎? 斫急那<元代---拶割囉ra,大正藏--論集部No. 1688密跡力士大權神王經偈頌.[元]廣福大師僧錄 翻譯社管主八撰.是[拶ca(唐音--zha)割ki(ge)囉 ra(二合音)]翻譯元代依梵文咒義所校cakra與<斫急那>囉同音.是<持法輪>意,這個校訂是正確的,但有給咒句添兩 個<含ham>字翻譯社即風大種子字. 少了吽啪,不相符原咒翻譯--- 唵[口*佛]吼啒[口*聿] 摩訶般囉 口+恨[哏]那噓, 吻只吻 醯摩尼 微吉微 摩那棲 唵拶割囉 嗚深暮啒[口*聿] 唅唅 吽吽 啪啪[癹癹] 薩訶,(今添入咒句,唵拶割囉,醯摩尼吽吽癹)。
----正校為wam ci wam hi ma ni <依舊音寫法:挽〈晚〉制挽>,另見蒙山施食文的〈一字水輪真言〉----〈晚〉.依梵文、西藏標準音,應念---旺,它是主要的水大種子字。
尾摩那涉--vi ma nas妄亂意識, 失去正意,咒中sa變se.一切貪嗔癡慢疑五毒,皆為妄亂意識. ma nas 穢跡金剛之經文有:先攝伏梵王的狂妄,攝伏惡人,攝伏天龍八部鬼神.如攝伏藥叉,羅刹, 攝伏諸惡鬼神翻譯社 攝伏龍族翻譯社毒龍毒蛇,毒蠍毒咒,攝伏百獸禽鳥.止息雷電霹靂,毒龍颶風,使河海乾枯翻譯社江水逆流翻譯社皆是降伏外來施障礙者妄心的功用體現.行人內降伏其妄心的 能力越壯大,則降伏外魔的能力也越壯大翻譯 [真谛就是一致 的],很令人驚奇翻譯這一點我是有足夠決心信念的---顛末大量的勞神費神費力的、正否決照,反復取捨。校正成果是,既合梵文音,又合西藏的咒音,也合唐朝的譯音紀律,窮追到了源頭。當今漢字咒語音,屬於元明清的近古音, 有些字音,已不同于隋唐宋的中古音的正確讀法. 是以一部門咒字翻譯社現在聲母j-q-x,唐代時中古音聲母,劃分應讀---g[j]- k[q]- h[x]. 還須對極個體韻母依中古音作“微調”----微微調劑。
1吻van(wan)[晚m恩=晚恩] 、2bo博泊、3 bu布部,其共同點,皆是統一個梵文字va[wa又讀ba]的轉變,只是音調分歧罷了。果濱先生翻譯成bu ci bu 的bu,即佛陀[bud dha]的[佛]字的簡寫。6西藏的----祥瑞金剛利爪陀羅尼經中的劄志朗 博達哩的[郎]音是[羅]與[藍]音二音緊縮於一處的寫法,意思不變翻譯佛陀將此具除污穢的本尊惹智攞[梵文讀音是jia dila甲滴啦],攝受於本身的穢跡金剛咒中, 惹智攞出處----見下文咒句中的-黑體字 南派 穢跡金剛咒 校訂記[二]----2從《佛說誕生一切如來高眼遍照鼎力明王經》 ----卷上,第一大咒第24句 惹致zhi[打-丁 羅](引)野 娑[口*縛](二合)賀(引),可知惹致zhi[打-丁 羅]是一個聖尊的名號,不是---結髮髻 苦行外道的名號。 ------福建鼓山密傳 南派穢跡金剛咒 注解 南充蓮毅居士
已較圓滿的破譯還原成梵音
附: 漢傳密宗--特別二部法,是密部,教外外傳---准提佛母[娴靜部],穢跡金剛[武部],先好好修准提佛母,或度母為主,以穢跡金剛作護法為輔助,根本打好到必然時候,再以穢跡金剛為主修,歷代祖師精力都如此。 此二字.大量泛起的無尚密很多主要本尊咒,最少可舉出十幾條.皆示意息病等災患之意. 音可參考臺灣林光亮博士《大藏全咒》第十一冊《佛說金剛手菩薩-降伏一切部多大教王經》[大正藏No1129]頁168,287,385,與----恨那 ----讀音溝通的咒句,及相對應的譯音\與藏文音便可分明翻譯這是翻譯中,最難的一句,這類壓縮字句在梵文辭典裡也找不出解釋,在咒語較多翻譯 剖析----
尾吉viki---摧伏 降伏 施物懷柔攝伏諸義. 唐代記實的穢跡咒,文字記錄本身就有些弱點--- bhehu nakhe 梵辭意思 就是----- [氣忿爪] 之義,有藏文原咒可查證, 關於----上師一詞是不隨意呈現在咒語裡的,只有一代教主的咒才使用於咒語裡,藥師咒裡有一藥上師翻譯社蓮花生巨匠的文靜尊與氣憤尊咒皆有上師,八大法行的 金剛上師咒,是摩賀上師,大是大上師之義,可攝一切上師咒語的好事,蓮花生巨匠自己傳裡講,有六道裡的六個金剛上師(古如).可見,上師這一詞在咒語裡出 現是多麼的尊貴翻譯社多麼的可貴.也證實穢跡金剛咒的殊勝難遇難值.
⑿佛說金剛手菩薩-降伏一切部多大教王經[No1129]中,有十五處以上重要主尊咒語,用〈哈那-或賀曩hana〉示意息災的感化翻譯 ③孔雀明王咒
有三吽字者的本尊咒具有的特別功用. 爾 時,金剛手祕密主。入中指無名指岐間。慇懃精進,尊敬供養翻譯彼得一切曼拏[打-丁 羅]中灌頂,得此真言。以右大指押右無名小指甲上。如有善男人善女人。次屈左無名小指翻譯複以左大指。即能攝伏\破壞 一切呪術。表演一切所求,隨便自 在,無量威德,英勇鼎力真言。復白 佛言,世尊。味怛拏翻譯如是等,一切惡名,可駭之眾翻譯及諸眷屬,不克不及為害。即得彼藥叉藥叉眾。 3卷下末所附咒 :大力明王心真言:怛[仁-二 爾]也(二合)他(引),唵(引)[口*縛]日囉(二合)[口*(骨-「 人)]嚕(二合)馱,摩賀(引)麼[打-丁 羅],賀曩,那[娜da]賀,鉢左,末他,尾枳囉,尾特[口*縛](二合)娑野,惹徵zhi[打-丁 羅],la 耄(引) da娜羅,塢麤澀麼(二合)[口*(骨「 人)]嚕(二合)馱,吽(引)[口*癹]吒,遏阿(引去)鴦(鳥剛反)惡(入)[牟*含](引)醯(引) 娑[口*縛](二合)賀(引) ---3 [二]《 大威力烏樞瑟摩明王經》No1227 大唐北天竺國三藏 阿質達霰譯 [卷 下]---心中間根本明曰: 唵(一)嚩日囉(二合)俱[口*路](二合)馱(二)摩訶摩攞(三)訶曩娜訶跛者(四)尾馱望(二合)娑也(二合五)尾馱望(二合)娑也(二合六) 惹智攞[jatila] 濫耄娜囉lam bodha ra (七)烏樞瑟麼(二合)俱路(二合)馱(八)[合*牛](九)頗吒(十)唵(十一)地哩迦(迦字半音以上三字合呼之十二) -----阿質達霰,即《佛-穢跡金剛說神通大滿陀羅尼神咒經》No1228的翻譯者 [三] No901佛說陀羅尼集經卷 第九 大唐天竺三藏阿地瞿多譯 金剛烏樞沙摩法印咒品 烏樞沙摩身印咒第二 以 右手無名指小指翻譯從左手無名指背後。誐嚕拏 誐嚕拏眾。羯吒,布怛曩。握左無名指小指。聞此處死,受持讀誦,廣為他說。押左無名小指甲上。表演一切所求,隨便安閑,無量威德,英勇鼎力真言。作環 相鉤。為欲好處,安樂天上人間,一切眾生翻譯即說呪曰; 唵(引)[口*縛]日囉(二合)骨嚕(二合引)馱, 麼賀(引)末[打-丁 羅],賀曩,[娜da]那賀,鉢左,末他 ,尾迦囉,尾馱[鍐-凶 (鬯-匕)](二合下無肯反)娑野,惹胝zhi[打-丁 羅][打-丁 羅]耄(引)那囉,塢麤瑟麼(二合)骨嚕(二合引)馱吽(引)[口*癹]吒(音半)娑[口*縛](二合)賀(引) 是時,金剛手菩薩摩訶薩翻譯白佛言,世尊。各豎兩端指及中指翻譯頭相拄頭指往來來往咒曰:唵(一)跛折囉(二)俱嚕馱(三)摩訶婆(去音)囉(四)訶那馱(去音)訶(五)跛者毗枳囉(六)毗馱崩 (二合)寫夜(七)闍置囉(八)藍蒲陀囉(九) 烏樞沙摩(二合)(十)俱嚕馱(十一)嗚[合*牛][打-丁 巿][打-丁 巿](十二)莎訶(十三) ---4 [一] 佛說出生一切如來高眼遍照大力明王經 -大正藏 No—1243經 ②氣忿金剛手極密咒 ⒀翻譯社這是密乘咒語構成要素的主要法則,算是公然的神秘 翻譯 以下文章來自: http://blog.youthwant.com.tw/aman1314/123456/250/有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932 |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |