字體:小 中 大 | |
|
|
2009/03/10 11:44:52瀏覽3290|回應2|推薦11 | |
趣 談 中 英 文 語 意 - 系列之二 : 談 「還是」 一字多義, 各種文字都有, 但是同一組片語有諸多含義, 其中有些甚至是互相矛盾的, 英文中則少見。中國人在日常講話寫作中, 同一字組作諸多意指, 卻能運用自如, 暢行無阻, 算是奇觀。 下面請看一則虛擬對白。 主: 今天還是(reason 原因) 我堅請, 你才駕臨的, 已經這麼晚了, 你還是(had better 最好)在這兒過夜吧! 客: 最好, 我就不客氣打攪你了。 主: 我來作晚飯, 你想吃飯還是(or或者)吃麵? 客: 我還是(still 仍然) 北方人老習慣, 就是愛吃麵。 主: 我這個南方人還是(also 也是) 個麵食專家呢! 等着看我的功夫。 此外, “還是” 可能還可作他解, 至少這裡你就看到五種含義/用法了。 英文中, or 與 also意義是截然不同的, 中文却可以放棄傳統, 用同一字組作also 和 or 用。 是中國人馬虎或是(還是)中國人富彈性, 你說呢 ?
|
|
( 創作|散文 ) |