網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
【日台PK】《惡作劇之吻》大戰
2007/11/17 17:22:59瀏覽3798|回應2|推薦7

其實要將這兩部戲放在一起做比較,並不是那麼公平;不過若是考量日劇與台劇的製作水準平均差上十來年這個因素,卻也覺得台灣版本的用心是值得肯定的,完全不是在敝帚自珍。

最近許多人在討論,日版的的流星花園似乎更動了許多原著裡的鋪陳與橋段,我想這就是台版的第一個優點:忠於原著。這說穿了,只是台灣人缺乏創意的表現,卻也不失四平八穩,好的漫畫本來就是可以照著拍當分鏡表用;日劇的改編方式卻偏好依照媒體屬性的不同而更動,常常出現「好的老師帶你上天堂、不好的老師帶你住套房」的落差現象,就像是《改造野豬妹》和《流星花園》之間的差別,真的是一眼就看得出來。
(就別和《交響情人夢》比啦,免得說我們欺負矮子……)

日版《惡吻》從一開始就加了一場不是「惡作劇之吻」的吻戲,簡直自毀長城。漫畫裡所指的「惡作劇之吻」,其實是高中謝師宴之後,直樹第一次吻琴子,然後居然吐了個舌頭,所以稱之為「惡作劇之吻」囉。

後面劇情的發展,就不一一贅述,總之台版算是把這本漫畫80%都拍出來了,不像日版只顧著瘋狂搞笑,琴子和直樹之間,好像只有直樹一直嫌棄琴子(甚至嫌過琴子很髒~)、琴子一直死纏直樹(讓我想起《最佳損友》裡的老樹盤根……),然後到了最後一集的最後10分鐘,直樹突然覺得自己忘不了琴子,狂奔去找琴子,那感覺比較像中邪。前現代的戲劇,通常是劇情帶著人跑,顯示出命運的擺弄與無奈;很不幸地,這齣戲可是後現代時期的作品呢。

不過說到底,劇情是死的,有沒有照著拍是一翻兩瞪眼的事,也沒什麼好比的。最令人在意的,還是角色的詮釋問題。

台版和日版的琴子,一個是小迷糊、另一個卻是大麻煩。台版的直樹為了收拾湘琴的殘局,往往得放下天才壁上觀的身段,真真實實地秀出自己的絕活,也才在這樣的過程中,知道自己是有應付生活的能力,並且可以保護湘琴。然而,日版的直樹卻老是顯出很為難的樣子,解決問題也像是在耍帥;而因為琴子不斷地在直樹身邊耍白痴,更顯出天才與笨蛋之間的距離,是比A班到F班之間還要遠的。而在台版裡,湘琴卻像是一扇通向生活的窗口,讓直樹這個天才離開自己的象牙塔,開始為別人而活。

而台版另一個可觀之處,就是精彩的配角群。不論是搖滾女孩流儂、小家碧玉純美、或是江家與袁家的一窩寶貝,都有趣到可以幫她們拍外傳發展新故事;而日劇裡那些A班的傢伙,卻只會鼻孔朝天雙手抱胸(裡面還有一個眼鏡女,居然是當今的日劇女王仲間由紀惠!),而F班同學,就只會出些白爛的點子,幫忙琴子嗆聲,就算只有十集,也同樣令人看了生厭。

如果以鬧劇和綜藝的角度來看日版惡吻,或許才能給它一個較為公允的評價;問題是,《惡作劇之吻》漫畫原著絕非只是一齣純粹逗人笑的鬧劇而已,而台版在這一點上,才真正詮釋了原著。

( 休閒生活影視戲劇 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=morganx&aid=1381473

 回應文章

阿好
等級:5
留言加入好友
雞蛋碰石頭
2007/11/20 20:05

其實這種比法並不公平,

瞿導也可以算是國內前三名的偶像劇導演,

而當年的日版,根本可以說是粗製濫造......兩者的實力落差不言可喻~

最近發現台灣人改編日漫的時候,大概都會把主角年紀提高個三歲,

可能是因為台灣演員年紀比較大的關係,不知不覺故事就會改的比較老氣,

難怪我看日本人自己改編的時候都不習慣,

因為他們都照著原著的設定年齡演,對我而言已經有點幼稚了(不合我這老人的脾胃,嘖嘖......)

我其實兩個直樹都曾經很迷過,但是比較替柏原崇叫屈,他其實是有實力的演員,但不知是外型的關係還是運氣不好,沒有受到應有的注目。


Ocean
等級:8
留言加入好友
惡作劇之吻
2007/11/17 23:00

其實我喜歡台版多於日版,因為它給我的思考空間比較大,不過看日版時真的會迷柏原崇XD

現在就期待看瞿導的續集囉!