網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
1805-63 更2版 (英譯本第303頁)
2022/05/22 07:00:00瀏覽513|回應0|推薦32

我父親處於進退兩難的窘境。他認為將世子的所作所為向主上殿下報告是不可能的,但他也不可能告誡世子。即使有一點點勸告的可能性,又有什麼能阻止他呢?事實上,世子根本不可能聽他的話,【只是提起這個話題】就可能會危及我的生命,甚至是我孩子們的生命。這並不是說我的父親不想勸告和糾正世子,而是經過長時間的深思熟慮後,他得出這樣的結論:世子已病入膏肓,無可救藥了。唯一的辦法是保護世孫。這當然是一個痛苦的決定。那些不了解他的動機的人指責他怠忽了輔導世子的職責。【他和我都不想針對這樣的指控為他辯護。】面對這樣的批評,我父親無法解釋他的處境,或為自己辯解。我們只是默默地、順從地哀嘆命運的不幸。


  思悼世子離開了二十天左右,四月二十日前後從他的平壤之旅返回。[19] 雖然我一直在焦慮不安中度過,但我卻什麼也不能說。他不在的時候,我們得設法掩蓋他不在的事實。我們假裝世子由於生病身體不適,並在內官們配合之下保持這種印象。內侍領班柳仁植,躺在內室,以世子的風格說話及發號施令,而另一位中官[註1] 朴文興則像對待世子一般的服侍他。或許最好是不要討論這種欺騙給我們每個參與的人帶來的恐懼與羞愧。


  不久之後,尹在謙的上疏送到了。[*] 雖然尹堅持所有的臣民都有莊嚴的職責來告誡攝政王[的主張]是正確的,但現在世子[的作為]已經超出了官方忠告可及的範圍。然而,如果主上殿下透過官員的上疏得知世子的旅行的微言,[註2] 沒有人能預測其後果。



[19] 實錄記載思悼世子於四月廿二日會見官員們。英祖實錄97卷17張B面。

http://sillok.history.go.kr/id/wua_13704022_002

○王世子坐德成閤, 引對館學儒生安衡ㆍ李ㆍ元啓夏等。...


[註1] 朝廷官員或宦官,這裡指後者。


[*] 尹在謙的上疏,在五月十五日送達,這已經不是第一次了。在八日,徐命膺呈遞一份上疏給思悼世子,批評他前往關西地區的秘密旅行。他批評與世子在一起的那些粗魯無禮的人。尹也批評這個旅行,並請求對那些允許世子去旅行的人從嚴懲處。英祖實錄20張A面-22張A面、97卷21張B面。其他官員也在一次覲見中談到了這件事。英祖實錄97卷19張A面-B面, 20張B面-21張A面。

http://sillok.history.go.kr/id/kua_13705015_001

○癸丑/掌令尹在謙上書, 略曰:

"今日在庭之大臣, 以椒房肺腑之親, 受大朝股肱之任, 則當此國勢岌嶪之日, 未聞有一言之匡救, 反或以言者爲妄, 是豈所望於大臣者哉? 噫! 西行一事, 已悉於國子長書, 伊時邸下, 久離震宮, 是國人之所共知, ..." 王世子答曰: "所陳留念。"


http://sillok.history.go.kr/id/kua_13705008_002

○大司成徐命膺上書, 略曰:

...況此西行一事, 以國人之所共知, 而獨於邸下之前, 掩護之忌諱之, 是尙何補於令譽令聞哉? 況邸下一悔悟之後, 視前日之過, 眞如太空浮雲, 必自謂之可笑,...


http://sillok.history.go.kr/id/kua_13705002_004

○諭善徐志修求對于小朝, 仰陳曰: "邸下雖在闕中, 一動一靜, 中外莫不知之。 況屢日程乎? 西關路接彼境, 其所傳說, 將及於何地耶?" ...


http://sillok.history.go.kr/id/kua_13705008_003

...儒臣金鍾正ㆍ李碩載ㆍ金魯鎭, 憲臣李鎭衡, 求對于小朝。 金鍾正曰: "歷觀前史, 人君之微行, 皆是亡國, 而況在儲位, 至有此擧, 尤是史牒所無。...


[註2] 有多解,這裡指「隱微不顯、委婉諷諫的言辭」。


〈〉:《英譯本》未翻譯的內容

【】:金滋炫作家自行加上的內容


本頁內容見 《閒中漫錄漢字手抄本》 第3冊,第 22、23 張圖


3022

― 303 ―①

當身心事——何如 

小朝所為之事不敢奏於大朝 

[每為之之時 無所言於丈人]❶

豈有諫諍之地 或可諫也則以何心 不諫 

設令諫之 也無聽從之理 

〈連坐〉❷❸ 不可 保全吾身 

至於子女輩 又未知其何如 

非不欲諫也 全無病患 以一心保世孫之苦心 

不知者 責其不善輔導 

面誰而言其如此乎 

大抵所遭


3023

奇險❹ 痛哉痛哉 


❶《諺文本》無此段

❷一人犯罪而使其親屬、朋友、鄰居等遭牽連而受罰。

❸緣坐,這是Naver韓語詞典的另一解釋。意思是因父子、兄弟、叔侄之罪受到無辜的處罰。

 緣坐較諸連坐,只及於親人,而不及於朋友、鄰居等似乎是比較接近的說法。

❹為「崎險」之誤譯。「崎險」是一個漢語詞語,險阻的意思。


― 303 ―②

西行後二十餘日

四月念❺後 還來 焦煎 還不可稱如何 

西行之間 稱以有病 約束內官 

長番內官俞仁植 卧於裡房  若小朝之言語 

朴文弘❻ 酬應❼各項事

畏懼罔測 豈可盡記 


❺“廿”的大寫。

❻朴文興之誤譯。

❼應接。


― 303 ―③

其時俞在謙❽之上書——出 

諫諍 當然於臣分 

小朝 無可知之境 

自大朝 知之 不知其何變 復出 

無可諫之地


❽尹在謙之誤譯

( 休閒生活藝文活動 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=michael181&aid=174403675