字體:小 中 大 | |
|
|
2020/07/04 14:30:16瀏覽443|回應0|推薦3 | |
大致己解讀出一部份, 只是仍無法通順理解 제 몸의 됴흐미 업고 이십이 ᄀᆞᆺ 넘으[너무]며 於心[渠身] 無好 [二十二 如是 過] 집이 그릇 되니 家有誤 동셔로 표박ᄒᆞ고 東西漂泊 ******************************
手抄本中部份缺漏的文字 在1795-74 更新版 (英譯本第122頁)的第三段 以下為古韓文本與手抄本的對照, 可以很清楚的觀察到其中有缺漏的部份, 但因本身韓文能力有限, 更遑論是古韓文了. 雖在兩者都有的情況下可以看出段落對照位置, 但若其一缺漏, 就無法忖度其中涵義了. 希望能有古今韓文造詣深厚的同好幫忙解惑, 非常感謝. 졔 긔상과 박식으로 문호의 셩만ᄒᆞ믈 보나 渠之氣像與博識 見門戶之盛滿 제 몸의 됴흐미 업고 이십이 ᄀᆞᆺ 넘으며 於心 無好 집이 그릇 되니 동셔로 표박ᄒᆞ고 집안 소조 밧 우가 ᄯᅩ 이셔 家內所遭之憂—又存焉 |
|
( 休閒生活|藝文活動 ) |