網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
求助 英譯本第122頁 第三段
2020/07/04 14:30:16瀏覽417|回應0|推薦3

 大致己解讀出一部份, 只是仍無法通順理解


제 몸의 됴흐미 업고 이십이 ᄀᆞᆺ 넘으[너무]며

於心[渠身] 無好 [二十二 如是 過]


집이 그릇 되니

家有誤


동셔로 표박ᄒᆞ고 

東西漂泊


******************************

手抄本中部份缺漏的文字

在1795-74 更新版 (英譯本第122頁)的第三段


以下為古韓文本與手抄本的對照, 可以很清楚的觀察到其中有缺漏的部份, 但因本身韓文能力有限, 更遑論是古韓文了. 


雖在兩者都有的情況下可以看出段落對照位置, 但若其一缺漏, 就無法忖度其中涵義了.


希望能有古今韓文造詣深厚的同好幫忙解惑, 非常感謝.


졔 긔상과 박식으로 문호의 셩만ᄒᆞ믈 보나

渠之氣像與博識 見門戶之盛滿


제 몸의 됴흐미 업고 이십이 ᄀᆞᆺ 넘으며

於心 無好


집이 그릇 되니


동셔로 표박ᄒᆞ고 


집안 소조 밧 우가 ᄯᅩ 이셔

家內所遭之憂—又存焉


( 休閒生活藝文活動 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=michael181&aid=141300378