網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
柏林倒牆藝術(3-3)
2009/08/27 14:44:34瀏覽864|回應2|推薦19

和中共把中華民國加上個 "人民 "兩字當裝飾意思一樣,東德共黨也把他們控制的地區叫作 [德意志民主共和國- Deutsche Demokratische Republik ]– 簡稱為DDR,德文唸起來像是“嗲嗲啊“! 也令人想起那一段中國的孩子學習不愛親爹親娘,只愛毛主席的荒謬歲月!

只是東德人民並没有那麼擁護共產黨,尤其是在1948-49年蘇聯對柏林大封鎖(Berlin Blokade)之後,很多東德人民已經很清楚東共只是俄共的傀儡,而俄共要的只是全面的控制權,而不是(東德)老百姓的生活 – 或死活! 何況解放後東德人餓肚子的情況遠比二次大戰期間還糟許多,整個DDR的經濟只能用“跨了-Katastrophal“ 來形容!

林大封鎖之後5年,法西斯保護牆修建前9年,東德人民受夠了共產黨的壓迫和欺騙,終於在1953年6月16-17日,
從柏林到萊比錫,工人、學生,甚至還有一部分的人民軍,聯合起來大規模走上街,要求東共解除各種政治、經濟和生活上的限制,簡單的說,就是要求改革、開放! 其結果可想而知,DDR那一次的起義(德文為 Aufstand)惹來了“爹爹“ - 蘇聯紅軍的坦克鎮壓,起義不成,卻為後來紅軍出動坦克武力鎮壓華沙起義(1956)、布達佩斯起義(1956)和布拉格起義(1968)開了先例!

旅遊不要談政治 - 自己的政治;可是觀光又離不開歷史 – 別人的歷史? 柏林圍牆雖然離台灣很遠,但是同一個時代的另一個產品 - 鐵幕 – 也就立在台灣海峽之間。
我對柏林圍牆的“感情“,不只是因為來自反共抗俄的時代,也有大學課堂上,以及數年和德國人的啤酒生活記憶,從當年在忠孝東路-中山北路口的德語中心(Goethe Institut),土魯茲Goethe Institut,和巴黎東德文化中心的活動....一直到89年我仍在巴黎唸書,德國過去几十年的歷史其實也都是我個人生命的記憶! 今年德國人紀念倒牆20週年,這段歷史突然又成了流行,而自以為不追流行的我,也跟著追到了柏林.....
牆倒之後,從1990年Pink Floyd 那場 The Wall 和 柏林愛樂的貝多芬第九號交響曲派對開始,古典的、爵士的、搖滾的、龐克的和 Love Parade....柏林人已習慣自詡為 - 狂歡之都– Berlin ist Party fuer alle!

至於那柏林圍牆,是歷史! 也是流行!咱們看看這個前東柏林 Potzdamer platz廣場上保留下來的前東德時期交通號誌,東德人把它們叫 Ampelmaennchen,現在也被做成了各種商品,成了觀光客喜歡的柏林之旅紀念品之一。

DDR還是FDR?

民主還是
人民?

歷史還是
流行?

各位看官您說呢?

( 休閒生活旅人手札 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=luwei&aid=3262959

 回應文章

提琴
等級:8
留言加入好友
DDR ﹐GDR﹐BRD﹐FRG
2009/09/02 06:52
多謝﹐又學了些新名詞。DDR ﹐GDR﹐BRD﹐FRG真的很容易混淆。。。。

小兒老師說過﹐不能寄東西到蘇俄﹐因為永遠也到不了﹐還不如在火車上﹐把包裹交託給要去同一地的旅人﹐送達的可能性還大些~~聽6大尾兄提及“資匪”有感。

提琴
等級:8
留言加入好友
FDR
2009/08/30 08:48
FDR is also short for Franklin Delano Roosevelt

6大尾(luwei) 於 2009-08-31 14:18 回覆:

哈!不好意思,寫這篇時,我只想到和 DDR 押韻,把英文名: Federal Republic of Germany (FRG) 和 Bundes Repulik Deutschland (BRD) 混到一起了! 其實没有 FDR 這個叫法! 不過以前德國朋友說外國人常以為東德的英文名字縮寫 GDR (German Democratic Republic) 就是西德,德文 DDR 是東德,寄東西就會寄錯,每年不小心"資匪"不少東西咧...

所以最後那句應改為 : DDR...GDR...BRD...FRG....至混的對一點!