基督教後來都以在地母語去宣教似乎是一個高招。 熟悉歐洲史的都知道,除了義大利和希臘,歐洲各國官語和立國王朝年代,和開國之君受洗,還有當地第一間用當地語言傳教的教堂或教士之間都有直接的關係。我們也從這種關係中,不難明白以前的歐洲 – 和現在的美國 – 政教難分的歷史淵源。但是成也在她,敗也在她,歐洲各國人從[母語聖經]的流傳開始學習閱讀和書寫,也終於發展出了自己的文學、歷史和各行各業的文字紀錄,在近2千年的[基督教專政]裡,還是能重新發現古典希臘、羅馬文明裡 – 認識自己/人定勝天 – 的想法和做法,去挑戰君權神授,去推翻上帝造人的恐嚇宣傳! 我看現在只有美國政府還不願意脫掉基督教的外衣,開口上帝,閉口基督的,去鞏固基督教的既得利益,去唬攏American dreaming 的新移民。How poor L'inseurity! and 豪 l'irresponsibility - 明明是人自己幹的事 - 好的推給上帝,壞的怪罪別人..oder was? 別神!
諷刺的是,當台灣基督教會沾沾自喜地說,咱台灣每個週日都有十多種語言的禮拜在舉行,都很多元時,他們卻都忘了,照基督教(創世紀第11章)的說法,咱們人類可是受到基督教上帝的懲罰 - 是巴貝塔沒蓋成,才落了個今天各說各話,有言難通的下場呀! 地球上那麼多的母語,既然是來自那個心眼小,手段毒的上帝,基督徒用一堆母語去唸一樣的經,唱一式的Helliluja ...又有啥好得意的呢?
而本來就沒有基督教聖經彌撒的台灣或是廣東,或是雲南...或是祕魯 - 不用母語唸聖經就不能算多元文化了嗎?
Et puis, puis-je demander de quoi on parle dans toutes ces Messes en «multi-langues» chaque Dimanche a Taiwan?用排灣話、魯凱話、賽夏話、福老語、客語…十几種母語做的禮拜,又怎樣呢? Le meme langage - 講的卻是裹著同一個糖衣(當也有很多辛辣、暴力和色情)的單一世界,獨裁思想! 這種宣教政策和手法,是真的在保存母語,守住多元文化嗎? 這和當初把馬雅古書燒掉的西班牙傳教士 De Landa 不一樣嘛! 基督教傳教士對在地語言和文化深入研究最終目的,就是要徹底消滅掉和基督教不同 – 只是不同,並不是反對 – 的一切異族文化!
Aber, man sagt mir auch, der Islam ist schlimmer (有人說伊斯蘭更糟…哈哈! I like this,伊斯蘭更糟!伊龜笑基鱉沒尾!) 咱們還是從社會-語言學的角度看,回教堅持 [阿拉伯文] 是唯一的真神語文,也就是阿拉伯文版可蘭經的 I'jaz al-Qur'an (直譯為: 無法模仿性) 才是狠招! 阿拉是不是唯一的真主其實根本不重要,奉可蘭經的阿拉伯文是唯一的[純語文] – 這才可怕! 我每回去中東,從敍利亞到伊朗,從開羅到孔亞(土耳其) – 每每看到書店裡几乎就只有可蘭經和可蘭經詮本、釋本、解本、少年版、兒童版…之類的書,一方面為這些伊斯蘭教社會感到悲哀,另一方面也想到反正猶太教仿埃及太陽教,基督教仿猶太教+希臘(真善美)哲學,回教再仿基督教….正牌來,山寨去,其實都在奪權爭利,也仿出了人類 [青出於藍而青於藍] 的生存競爭道理!
美國人憑啥向全世界要求 ”Copyright 啊? 山寨版的理論和實踐不都寫在猶太經Torah、聖經、可蘭經裡嗎? 美國總統還按著那山寨版的[聖經] 宣誓哩! 宣完誓繼續基督教在全世界侵佔別人資源,製造和販賣 mass destructive weapons ...的神聖傳統,然後大聲跟人家吼 : i got the COPYRIGHT!
ET L'ISLAM ...跳不出模仿基督教的框,又要用唯一的(阿拉伯文)去重複千年不變思維的伊斯蘭…唉! Ca ne vaut meme plus la peine! 阿拉伯的春天啊? 等阿拉把石油抽完,換阿波羅稱王的時候再說吧!
至於母語、父語、普通語、神仙語、程式語……或是我6大尾的胡言亂語 - 不過都是咱們牙牙學語,摸索真理的過程罷了! Before that…人類多元文化的頭號殺手: 基督教Christianity + 美式消費文化 Comsumptionism 咱們倒底要不要追究啊!